"faire preuve de souplesse dans" - Traduction Français en Arabe

    • توخي المرونة في
        
    • إبداء المرونة في
        
    • التحلي بالمرونة عند
        
    • التحلي بالمرونة في
        
    • لتوخي المرونة في
        
    • الى المرونة في
        
    • التحلي بالمرونة فيما
        
    Il faudrait toutefois fixer ces seuils à des niveaux qui ne soient pas restrictifs et faire preuve de souplesse dans le choix des méthodes. UN بيد أن تلك النسب ينبغي تحديدها على مستوياتٍ غير تقييدية ومن الأفضل توخي المرونة في اتّباع النُّهج المناسبة.
    Cela montre bien qu'il importe de faire preuve de souplesse dans l'application des recommandations SCN. UN ويؤكد هذا الوضع أهمية توخي المرونة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بنظام الحسابات القومية.
    Les organisations soulignaient la nécessité de faire preuve de souplesse dans les arrangements afin de tenir compte de leurs arrangements opérationnels respectifs. UN وتشدد المؤسسات على ضرورة توخي المرونة في تلك الترتيبات ليـتسنى القيـام بالترتيبات المتنوعة لعمليات المنظمات.
    Toutefois, nous encourageons les membres de la Conférence à faire preuve de souplesse dans leurs délibérations afin de permettre aux travaux de la Conférence d'aller de l'avant. UN ومع ذلك، نود أن نشجع اﻷعضاء على إبداء المرونة في مداولاتهم للمضي قدما بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Il est impératif que tant le Gouvernement que l'UNITA continuent de faire preuve de souplesse dans les négociations et manifestent, par leurs actes, la volonté politique d'instaurer une paix durable en Angola. UN ومن الحتمي أن تواصل الحكومة ويونيتا، على حد سواء، إبداء المرونة في المفاوضات الجارية وإظهار إرادتهما السياسية من خلال أعمالهما لتحقيق سلم طويل الدوام في أنغولا.
    Bien qu'il existe un message de base cohérent destiné aux clients et aux clients potentiels, il faudrait faire preuve de souplesse dans les échanges qui sont menés avec eux. UN ورغم وجود رسالة جوهرية ثابتة موجهة للعملاء وللعملاء المحتملين يجب التحلي بالمرونة عند التحاور معهم.
    Ces délégations ont insisté sur la nécessité de faire preuve de souplesse dans l'examen des demandes d'assistance qui devraient être appréciées au cas par cas. UN وشددت هذه الوفود على ضرورة التحلي بالمرونة في معالجة طلبات المساعدة، التي ينبغي معالجتها على أساس كل حالة على حدة.
    Une délégation a noté qu'il fallait faire preuve de souplesse dans l'élaboration d'une approche fondée sur les résultats, et a ajouté que le Fonds devrait utiliser les indicateurs nationaux dans les pays où ils étaient disponibles et, dans le cas contraire, aider à la collecte des données. UN ولاحظ وفد آخر أن هنالك حاجة لتوخي المرونة في وضع نهج يقوم على النتائج وأضاف أنه ينبغي أن يستفيد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من المؤشرات الوطنية في البلدان التي تتوفر فيها وأن يقوم في حالة البلدان التي لا تتوفر فيها بمساعدتها في جمع البيانات.
    Il a également demandé aux membres du Groupe de se joindre à lui pour bien faire comprendre aux parties qu'elles devaient faire preuve de souplesse dans la recherche d'un compromis. UN وطلب أيضا من أعضاء المجموعة الانضمام إليه في إقناع الطرفين بضرورة توخي المرونة في البحث عن حل توفيقي.
    Il a également demandé aux membres du Groupe de se joindre à lui pour bien faire comprendre aux parties qu'elles devaient faire preuve de souplesse dans la recherche d'un compromis. UN كما طلب المبعوث الشخصي من أعضاء المجموعة الانضمام إليه في إقناع الطرفين بضرورة توخي المرونة في السعي إلى حل توفيقي.
    Elle invite également à faire preuve de souplesse dans les négociations sur le projet de protocole relatif à l''accès aux ressources et au partage des avantages et souhaite l''adoption d''un plan stratégique ambitieux pour l''après-2010. UN ويدعو أيضا إلى توخي المرونة في المفاوضات بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالحصول على الموارد وتقاسم فوائدها، وانتهاز الفرصة لاعتماد خطة استراتيجية طموحة لما بعد عام 2010.
    faire preuve de souplesse dans le domaine de l'adaptation et encourager une démarche fondée sur l'apprentissage par la pratique; UN - توخي المرونة في تناول مسألة التكيف وتشجيع نهج التعلم بالممارسة؛
    Lorsqu’elle a adopté son programme de travail indicatif, la Commission II est convenue de faire preuve de souplesse dans l’examen des points inscrits à son ordre du jour. UN ولدى اعتماد الجدول الزمني الاسترشادي لعملها ، اتفقت اللجنة الثانية على توخي المرونة في بحث البنود المدرجة في جدول أعمالها .
    Tout en ayant conscience des contraintes de l'exécution des programmes et de la nécessité de faire preuve de souplesse dans l'administration des activités, le Comité a recommandé que le secrétariat de la CNUCED applique les dispositions du Statut et du règlement du personnel concernant les tâches confiées aux agents visés par la série 200 du Règlement du personnel. UN في حين يسلم المجلس بالقيود التي يواجهها تنفيذ البرنامج والحاجة إلي توخي المرونة في إنجاز البرامج، يوصي المجلس بأن تمتثل أمانة الأونكتاد للنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة فيما يتعلق بنطاق المهام المعهود بها لموظفي المجموعة 200.
    Il engage la Commission à faire preuve de souplesse dans l'application de la décision 49/426 de l'Assemblée générale. UN وحث اللجنة على إبداء المرونة في تطبيقها لمقرر الجمعية العامة 49/426.
    f) Les États sont encouragés à faire preuve de souplesse dans l'application des conditions de forme à l'extradition et à l'entraide judiciaire, par exemple s'agissant des langues dans lesquelles les demandes sont acceptées; UN (و) تُشجَّع الدول على إبداء المرونة في تطبيق الشروط الشكلية لتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، وذلك مثلا فيما يتعلق باللغات التي يُقبل الطلب المقدم بها؛
    b) Le Président du Conseil de sécurité pourrait adresser au Fonds monétaire international, à la Banque mondiale et à la Banque africaine de développement des lettres leur demandant de faire preuve de souplesse dans l'apport d'une aide dont la Guinée-Bissau a grand besoin. UN (ب) يمكن لرئيس مجلس الأمن أن يوجه رسائل إلى صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي طالبا منهم إبداء المرونة في توفير المساعدة الملحّة التي تحتاجها غينيا - بيساو.
    f) A pris note de la proposition du Groupe de travail intersecrétariats de surveiller les progrès de la mise en œuvre du SCN 2008 et prié le Groupe de travail de faire preuve de souplesse dans cette mise en œuvre; UN (و) أحاطت علما بالاقتراح المقدم من الفريق العامل لرصد التقدم المحرز في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008، وطلبت إلى الفريق العامل إبداء المرونة في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008؛
    2. Souligne une fois de plus l'importance qu'il attache à un règlement pacifique du conflit en Angola conformément aux " Acordos de Paz " et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et demande instamment aux deux parties de continuer à faire preuve de souplesse dans les négociations et à manifester une volonté de paix; UN ٢ - يؤكد مرة أخرى اﻷهمية التـي يعلقها على حل الــنزاع في أنغـولا بالوسائل السلمية، طبـقا ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ويحث كلا الطرفين على مواصلة إبداء المرونة في المفاوضات والالتزام بالسلم؛
    Par conséquent, faute d'informations préliminaires quant à l'incidence effective de ces mesure sur chaque pays, leur effet devrait être évalué à l'occasion de la prochaine enquête d'ensemble et, sur la base des résultats, il faudrait faire preuve de souplesse dans l'application des nouvelles catégories qui seraient définies. UN ولذلك، فإنه في غياب معلومات أولية عن الأثر الفعلي لهذه التدابير على أساس كل قطر على حدة، فإنه ينبغي قياس تأثيرها وقت إجراء الدراسة الاستقصائية الشاملة التالية وينبغي، استنادا إلى النتائج، التحلي بالمرونة عند تطبيق التصنيف الجديد.
    Ma délégation et d'autres ont à différentes occasions appelé chacun des membres à faire preuve de souplesse dans le but de surmonter les difficultés et d'aller de l'avant. UN وقد دعا وفد بلدي وغيره من الوفود جميع الأعضاء إلى التحلي بالمرونة في مختلف المناسبات كوسيلة لمساعدة المؤتمر على التغلب على المصاعب والخروج من المأزق والمضي قدماً.
    Une délégation a noté qu'il fallait faire preuve de souplesse dans l'élaboration d'une approche fondée sur les résultats, et a ajouté que le Fonds devrait utiliser les indicateurs nationaux dans les pays où ils étaient disponibles et, dans le cas contraire, aider à la collecte des données. UN ولاحظ وفد آخر أن هنالك حاجة لتوخي المرونة في وضع نهج يقوم على النتائج وأضاف أنه ينبغي أن يستفيد صندوق الأمم المتحدة للسكان من المؤشرات الوطنية في البلدان التي تتوفر فيها وأن يقوم في حالة البلدان التي لا تتوفر فيها بمساعدتها في جمع البيانات.
    La pierre angulaire de l'Accord est une meilleure coopération entre les États, la nécessité étant reconnue de faire preuve de souplesse dans les mécanismes qui permettent de réaliser la coopération régionale. UN وحجر الزاوية في هذا الاتفاق هو تحسين التعاون بين الدول، مع إدراك الحاجة الى المرونة في آليات تحقيق التعاون اﻹقليمــي.
    L'ISAR a jugé important de promouvoir une harmonisation de la publication d'informations sur la durabilité entre les États membres, tout en reconnaissant la nécessité de faire preuve de souplesse dans les initiatives adoptées par les décideurs et les autorités boursières. UN 7- ووافق فريق الخبراء على أهمية الترويج لنهج منسّق للإبلاغ عن الاستدامة بين البلدان الأعضاء، وسلَّم في الوقت نفسه بالحاجة إلى التحلي بالمرونة فيما يتعلق بأنواع المبادرات التي اعتمدها واضعو السياسات وأسواق الأوراق المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus