"faire progresser l'égalité" - Traduction Français en Arabe

    • النهوض بالمساواة
        
    • تعزيز المساواة
        
    • تحسين المساواة
        
    • والنهوض بالمساواة
        
    Un autre principe énoncé dans le Programme et sur lequel ma délégation souhaiterait faire de brèves observations a trait à la nécessité de faire progresser l'égalité des sexes, l'équité et le statut des femmes. UN ثمة مبدأ آخر اعتمده البرنامج يود وفدي أن يعلق عليه بإيجاز هو ضرورة النهوض بالمساواة بين الجنسين واﻹنصاف وتمكين المرأة.
    Elle a parlé des voies de coopération avec les parlements et les parlementaires afin de faire progresser l'égalité des sexes et l'autonomisation politique de la femme. UN وناقشت سبل التعاون مع البرلمانات والبرلمانيين بغرض النهوض بالمساواة بين الجنسين والتمكين السياسي للمرأة.
    Les Conférences du Caire, de Copenhague et de Beijing ont aidé à faire progresser l'égalité entre les sexes et à reconnaître le rôle des femmes dans l'ordre du jour du développement. UN وقد ساعدت مؤتمرات القاهرة وكوبنهاغن وبيجين على النهوض بالمساواة بين الجنسين والاعتراف بدور المرأة في خطة التنمية.
    La Women's National Commission reconnaît les initiatives du Gouvernement, des organisations non gouvernementales et de la société civile britanniques visant à faire progresser l'égalité des sexes au Royaume-Uni. UN وتقدر اللجنة الوطنية للمرأة المبادرات التي تتخذها الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في المملكة المتحدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في المملكة المتحدة.
    81. Le Conseil de l'égalité de statut, créé en 1978, est chargé de faire progresser l'égalité entre hommes et femmes de façon générale. UN ١٨- وفي عام ٨٧٩١ أنشئ مجلس المساواة في المكانة. ومن سلطة المجلس أن يعمل على تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة بصفة عامة.
    Ces objectifs prioritaires s'inscrivent dans le cadre de la priorité no 8 du plan Pacifique, centrée sur l'idée de faire progresser l'égalité entre les sexes, et du troisième objectif du Millénaire pour le développement qui consiste à promouvoir l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتُعد هذه الأولويات وفقاً للأولوية رقم 8 من خطة المحيط الهادئ، التي تركز على تحسين المساواة بين الجنسين، وتحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Nous nous attacherons à faire en sorte que les systèmes de santé fournissent les informations et les services nécessaires en matière de sexualité et de procréation, et nous emploierons notamment à promouvoir l'accès universel à des méthodes de planification familiale sûres, efficaces, abordables et acceptables, sachant que cela est essentiel pour protéger la santé des femmes et pour faire progresser l'égalité entre les sexes. UN وسوف نعمل بهمة على ضمان أن توفر النظم الصحية المعلومات والخدمات الصحية اللازمة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة، بسبل منها العمل من أجل أن تتاح للجميع وسائل حديثة مأمونة فعالة مقبولة بتكلفة ميسورة لتنظيم الأسرة، باعتبار ذلك أمرا لا غنى عنه لصحة المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Le Global Justice Center est une organisation internationale de défense des droits de l'homme dirigée par des spécialistes du droit international ayant pour mission de faire appliquer les droits de l'homme et le droit international humanitaire dans le but de faire progresser l'égalité des sexes partout dans le monde. UN مركز العدالة العالمي منظمة دولية لحقوق الإنسان يقودها خبراء في القانون الدولي، ورسالته هي إنفاذ القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين حول العالم.
    La création de l'entité des Nations Unies chargée des questions liées à la problématique hommes-femmes constitue une étape importante et cruciale en vue de faire progresser l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN وثمة خطوة هامة وحاسمة في سبيل النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تتمثل في إنشاء كيان للمساواة بين الجنسين تابع للأمم المتحدة.
    Il a constaté que le lien entre les structures et procédures et leurs résultats était ténu voire inexistant, et n'a donc pas été en mesure de tirer des conclusions définitives sur les effets globaux de la transversalisation de la problématique hommes-femmes ou son efficacité à faire progresser l'égalité des sexes. UN ونتيجة لذلك، لم يكن بمقدور مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يخرج باستنتاجات محددة عن النتائج العامة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني أو فعاليته في النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    C'est ainsi que les mesures destinées à faire progresser l'égalité et l'équité entre les sexes et l'autonomisation des femmes que préconise le Programme d'action relèvent autant des droits de l'homme que du développement. UN ومن ثم، فإن التدابير التي يناصرها برنامج العمل من أجل النهوض بالمساواة والإنصاف بين الجنسين وتمكين المرأة هي مسألة حقوق بقدر ما هي مسألة تنمية.
    Son travail vise à faire progresser l'égalité pour les femmes et à éliminer les obstacles à la participation des femmes à la société, en mettant un accent particulier sur l'accroissement de leur sécurité économique et l'élimination de la violence à leur endroit. UN تعمل هذه المنظمة على النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل وعلى إزالة الحواجز التي تعوق مشاركة المرأة في المجتمع، مع التوكيد بوجه خاص على زيادة الأمن الاقتصادي للمرأة والقضاء على العنف ضد المرأة.
    :: faire progresser l'égalité des sexes UN :: النهوض بالمساواة بين الجنسين
    L'UIP entend agir pour renforcer la démocratie à travers les parlements, faire progresser l'égalité des sexes et protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN ومن ثم، سيعمل الاتحاد على تعزيز الديمقراطية بواسطة البرلمانات، وعلى النهوض بالمساواة بين الجنسين، وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    La Géorgie utilise largement ces informations et ces analyses pour faire progresser l'égalité entre les sexes en Géorgie. UN وتستعين جورجيا بالبيانات والتحاليل ذات الصلة بها في سياق عملية زيادة تعزيز المساواة بين الجنسين في جورجيا.
    Les organismes des Nations Unies sont en train de mettre en place, dans des services centraux responsables de la politique générale et de la prise de décision, des unités administratives et des coordonnateurs qui s'occupent de la situation des femmes, afin de leur permettre de faire progresser l'égalité des sexes. UN وأضافت أن منظومة اﻷمم المتحدة وضعت الوحدات ومراكز التنسيق المعنية بقضايا الجنسين في مراكز رئيسية فيما يتعلق بالسياسات واتخاذ القرارات لتمكينها من تعزيز المساواة بين الجنسين.
    L'UNESCO a continué de soutenir l'action du Centre de recherche et de documentation sur les Palestiniennes pour faire progresser l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes grâce à des activités de renforcement des capacités, de recherche, de plaidoyer et de documentation. UN وواصلت اليونسكو تقديم الدعم لمركز الأبحاث والوثائق المتعلقة بالمرأة الفلسطينية، وذلك في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، عن طريق بناء القدرات، وإجراء البحوث، والدعوة، وأنشطة التوثيق.
    Cette manifestation comprenait une réunion-débat visant à promouvoir et à faire progresser l'égalité des sexes. UN وشمل هذا النشاط الموازي حلقة نقاش استهدفت تعزيز الفهم المتبادل لفوائد إشراك الفتيان والرجال في تعزيز المساواة بين الجنسين والدفع بها قدماً.
    Le système des Nations Unies pourra désormais accroître considérablement son aide aux efforts déployés au niveau national, pour faire progresser l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. UN وسيكون بمقدور منظومة الأمم المتحدة الآن أن تزيد دعمها بصورة كبيرة للجهود الوطنية بغية تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Elle a pour mission de faire progresser l'égalité, de promouvoir l'égalité des chances, d'encourager les bonnes relations et de combattre la discrimination par la promotion, le conseil et l'application de la loi. UN وتتمثل رسالتها في تحسين المساواة وتعزيز المساواة في الفرص وتشجيع العلاقات الطيبة ومناهضة التمييز من خلال الأنشطة الترويجية وإسداء المشورة والإنفاذ.
    Nous nous attacherons à faire en sorte que les systèmes de santé fournissent les informations et les services nécessaires en matière de sexualité et de procréation, et nous emploierons notamment à promouvoir l'accès universel à des méthodes de planification familiale sûres, efficaces, abordables et acceptables, sachant que cela est essentiel pour protéger la santé des femmes et pour faire progresser l'égalité entre les sexes. UN وسوف نعمل بهمة على ضمان أن توفر النظم الصحية المعلومات والخدمات الصحية اللازمة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة، بسبل منها العمل من أجل أن تتاح للجميع وسائل حديثة مأمونة فعالة مقبولة بتكلفة ميسورة لتنظيم الأسرة، باعتبار ذلك أمرا لا غنى عنه لصحة المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus