"faire progresser la mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • النهوض بتنفيذ
        
    • المضي قدما في تنفيذ
        
    • الدفع قدما بتنفيذ
        
    • دفع عجلة تنفيذ
        
    • المضي قدماً في تنفيذ
        
    • لتعزيز التنفيذ
        
    • تحقيق تقدم بالنسبة لتنفيذ
        
    • المضي قُدما في تنفيذ
        
    • دفع عجلة التقدم في تنفيذ
        
    • قدماً بتنفيذ
        
    • المضي قُدماً في تنفيذ
        
    • بالنهوض بتنفيذ
        
    Reconnaissant le rôle important que jouent les organisations non gouvernementales pour faire progresser la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et, à cet égard, les travaux de la Commission, UN وإذ يقر بأهمية المنظمات غير الحكومية في النهوض بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين والنهوض، في هذا الصدد، بعمل اللجنة،
    Reconnaissant que les organisations non gouvernementales jouent un rôle important pour faire progresser la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et, à cet égard, les travaux de la Commission, UN وإذ يقر بأهمية المنظمات غير الحكومية، في النهوض بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، ومن ثم النهوض بعمل اللجنة في هذا الصدد،
    Il est également important de faire progresser la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN ومن المهم أيضا المضي قدما في تنفيذ قرار عام 1995 المعني بالشرق الأوسط.
    Reconnaissant que les organisations non gouvernementales, ainsi que d'autres acteurs de la société civile, jouent un rôle important pour faire progresser la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et, à cet égard, les travaux de la Commission, UN وإذ يسلم بأهمية المنظمات غير الحكومية وكذلك الأطراف الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني، في الدفع قدما بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، وبعمل اللجنة في هذا الصدد،
    Objectif de l'Organisation : faire progresser la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies UN هدف المنظمة: دفع عجلة تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    Il examine régulièrement les moyens d'améliorer sa procédure de suivi afin de faire progresser la mise en œuvre des dispositions de la Convention. UN وهي تناقش بشكل روتيني سبل تحسين إجراءاتها المتعلقة بالمتابعة حتى تتمكن من المضي قدماً في تنفيذ متطلبات الاتفاقية.
    À sa treizième session, en 2005, la Commission du développement durable a étudié les grandes options permettant de faire progresser la mise en œuvre dans les domaines de l'eau et de l'assainissement ainsi que des établissements humains. UN 17 - واستطلعت اللجنة، في دورتها الثالثة عشرة، في عام 2005، خيارات السياسة العامة المتاحة لتعزيز التنفيذ فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية.
    L'OIT compte bien coopérer avec les peuples autochtones et leurs représentants afin de faire progresser la mise en œuvre d'un programme de développement pour l'après-2015 qui tienne compte des droits des peuples autochtones. UN وتتطلع منظمة العمل الدولية إلى العمل مع الشعوب الأصلية وممثليها من أجل النهوض بتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 التي تشمل حقوق الشعوب الأصلية.
    Activités visant à faire progresser la mise en œuvre du Schéma directeur et la production des statistiques requises UN الأنشطة الرامية إلى النهوض بتنفيذ الإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئة - الاقتصادية والإحصاءات الداعمة
    À la réunion en cours, les Parties avaient examiné les moyens de faire progresser la mise en œuvre du Protocole conformément à la décision XIX/6. UN وفي الاجتماع الحالي، نظرت الأطراف في كيفية النهوض بتنفيذ البروتوكول تمشياً مع المقرر 19/6.
    Estimant qu'une bonne organisation des travaux de la Commission devrait contribuer à faire progresser la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, UN وإذ يقر بضرورة أن يسهم تنظيم عمل اللجنة في النهوض بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة،
    Estimant qu'une bonne organisation des travaux de la Commission devrait contribuer à faire progresser la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, UN وإذ يقر بأن تنظيم عمل اللجنة ينبغي أن يسهم في النهوض بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة،
    :: Participation à 2 réunions ministérielles du Mécanisme conjoint de coordination de l'Union africaine pour faire progresser la mise en œuvre de l'Initiative de coopération régionale pour l'élimination de la LRA menée par l'Union africaine UN :: المشاركة في اجتماعين وزاريين لآلية التنسيق المشتركة التابعة للاتحاد الأفريقي من أجل المضي قدما في تنفيذ مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي الرامية إلى القضاء على جيش الرب للمقاومة
    De la même manière, il est important de noter que pour faire progresser la mise en œuvre de l'arrêté 092, des démarches sont déjà en cours au sein du Gouvernement et auprès des agences de coopération internationale, pour l'obtention de ressources complémentaires. UN 14 - وجدير بالذكر أيضا أنه بغية المضي قدما في تنفيذ الحكم 092، بدأ بالفعل حشد الموارد التكميلية من قبل الحكومة ووكالات التعاون الدولي.
    Reconnaissant que les organisations non gouvernementales, ainsi que d'autres acteurs de la société civile, jouent un rôle important pour faire progresser la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et, à cet égard, les travaux de la Commission, UN وإذ يسلم بأهمية المنظمات غير الحكومية وكذلك الأطراف الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني، في الدفع قدما بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، وبعمل اللجنة في هذا الصدد،
    Reconnaissant que les organisations non gouvernementales, ainsi que d'autres acteurs de la société civile, jouent un rôle important pour faire progresser la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et, à cet égard, les travaux de la Commission, UN وإذ يسلم بأهمية المنظمات غير الحكومية وكذلك الجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني في الدفع قدما بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، وبعمل اللجنة في هذا الصدد،
    Objectif de l'Organisation : faire progresser la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies UN هدف المنظمة: دفع عجلة تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    Il examine régulièrement les moyens d'améliorer sa procédure de suivi afin de faire progresser la mise en œuvre des dispositions de la Convention. UN وهي تناقش بشكل روتيني سبل تحسين إجراءاتها المتعلقة بالمتابعة حتى تتمكن من المضي قدماً في تنفيذ متطلبات الاتفاقية.
    À sa treizième session, en 2005, la Commission du développement durable a étudié les grandes options permettant de faire progresser la mise en œuvre dans les domaines de l'eau et de l'assainissement ainsi que des établissements humains. UN 17 - واستطلعت اللجنة، في دورتها الثالثة عشرة، المعقودة في عام 2005، خيارات السياسة العامة المتاحة لتعزيز التنفيذ فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية.
    En raison du manque de volonté politique manifesté par certains de ces États, la prorogation indéfinie du Traité n'a pas permis, comme on l'espérait, de se rapprocher de l'objectif du désarmement ni de faire progresser la mise en œuvre des 13 mesures pratiques. UN وبالنظر إلى عدم توفر الإرادة السياسية من جانب بعض من هذه الدول فإن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى لم يحقق النتيجة المتوقعة وهي الاقتراب من تحقيق نـزع السلاح أو تحقيق تقدم بالنسبة لتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة.
    A. faire progresser la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies UN ألف- المضي قُدما في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    Le présent rapport donne une vue d'ensemble des évolutions stratégiques préconisées par la Représentante spéciale pour faire progresser la mise en œuvre des recommandations issues de l'Étude. UN 137- يعرض هذا التقرير لمحة عامة عن التطورات الاستراتيجية التي روجت لها الممثلة الخاصة في دفع عجلة التقدم في تنفيذ التوصيات التي خلصت إليها الدراسة.
    Un grand nombre de participants ont souligné que le document final devait faire progresser la mise en œuvre de la Déclaration. UN وشدد العديد من المشاركين على ضرورة أن تمضي الوثيقة الختامية قدماً بتنفيذ الإعلان.
    faire progresser la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies UN المضي قُدماً في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    Chaque conférence a été axée sur un aspect particulier du développement et donné naissance à son propre mécanisme de suivi et à son propre mouvements, déterminé à faire progresser la mise en œuvre de son document final. UN وركز كل مؤتمر على جانب معين من جوانب التنمية وأسفر عن آليات متابعة وعن جهات مؤيدة خاصة به ملتزمة بالنهوض بتنفيذ نتائجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus