"faire progresser le processus de" - Traduction Français en Arabe

    • المضي قدما في عملية
        
    • إحراز تقدم في عملية
        
    • بالمضي قدما في عملية
        
    • تحقيق تقدم في عملية
        
    • لدفع عملية
        
    • تحقيق التقدم في عملية
        
    • المضي قدما بعملية
        
    • النهوض بعملية إنهاء
        
    • للمضي قدما في عملية
        
    • للمضي قدماً في عملية
        
    • على دفع عملية
        
    • ﻹحراز تقدم في عملية
        
    • تحريك عملية
        
    • نحو تعزيز عملية
        
    • معكم لتسريع عملية إنهاء
        
    Il estime important de faire progresser le processus de paix et la coexistence pacifique par la concertation entre toutes les parties, la réconciliation et la réinsertion. UN ويقرّ المجلس بأهمية المضي قدما في عملية السلام والتعايش السلمي من خلال الحوار الشامل والمصالحة وإعادة الاندماج.
    Il estime important de faire progresser le processus de paix et la coexistence pacifique par la concertation entre toutes les parties, la réconciliation et la réintégration. UN ويقر المجلس بأهمية المضي قدما في عملية السلام والتعايش السلمي عن طريق الحوار الشامل والمصالحة وإعادة الإدماج.
    La Norvège pense que la tenue d'une session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale n'est pas susceptible de faire progresser le processus de paix. UN وترى النرويج أن عقد جلســة استثنائيــة طارئــة للجمعيــة العامة لا يشجع إحراز تقدم في عملية الســلام.
    Le Conseil demeurera activement saisi de la question et réaffirme sa volonté de faire progresser le processus de paix. > > UN " وسيبقي المجلس المسألة قيد نظره الفعلي وهو يؤكد مرة أخرى التزامه بالمضي قدما في عملية السلام " .
    La coordination et le suivi de l'aide grâce au Conseil commun de coordination et de suivi sont importants pour faire progresser le processus de Kaboul. UN ومن المهم تنسيق ورصد المعونة عن طريق المجلس المشترك للتنسيق والرصد من أجل تحقيق تقدم في عملية كابول.
    Le Comité a approuvé cette visite très opportune et a souligné l’importance des sanctions comme moyen de faire progresser le processus de paix en Angola. UN وأقرت اللجنة هذه الزيارة التي تأتي في حينها، وأكدت على أهمية الجزاءات باعتبارها وسيلة لدفع عملية السلام في أنغولا قدما.
    J'aurais donc l'intention de prolonger de 12 mois la présence du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville de façon qu'il puisse continuer à remplir les fonctions définies dans l'Accord de Lincoln, contribuer à la poursuite du dialogue politique entre les parties qui tend à faire progresser le processus de paix et favoriser la bonne exécution des activités orientées vers la consolidation de la paix. UN ومن ثم، أعتزم تمديد فترة بقاء مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل لمدة 12 شهرا إضافيا، بحيث تتسنى له مواصلة الاضطلاع بمهامه المنصوص عليها في اتفاق لينكولن والمساعدة في تعزيز الحوار السياسي بين الأطراف بهدف المضي قدما في عملية السلام وفي تخطيط أنشطة صنع السلم وتنفيذها.
    40. Je tiens à remercier la communauté internationale de la persévérance avec laquelle elle a aidé les parties angolaises à faire progresser le processus de paix, ainsi que de l'assistance généreuse qu'elle a offerte aux programmes nationaux de relèvement et de reconstruction nationale. UN ٤٠ - وأود أن أثني على المجتمع الدولي لمثابرته في مساعدة الطرفين اﻷنغوليين على المضي قدما في عملية السلام ولتقديمه المساعدة السخية الى البرامج الوطنية لﻹنعاش والتعمير الوطني.
    Il a également appris que la recherche d'un consensus international sur la voie à suivre pour faire progresser le processus de paix et la nécessité de coordonner l'action politique des différents intervenants des Nations Unies constituaient des éléments majeurs des négociations engagées dans le prolongement de l'Accord de paix global. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن احتياجا هاما لإحراز تقدم في المفاوضات المتعلقة بمرحلة ما بعد اتفاق السلام الشامل يتمثل في مواصلة بناء توافق دولي بشأن أفضل السبل إلى المضي قدما في عملية السلام، وأفيدت بضرورة تنسيق المشاركة السياسية للأطراف الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة.
    Les événements en cours dans la région rendent d'autant plus pressante la nécessité de faire progresser le processus de paix. UN وإن التطورات الجارية في المنطقة تجعل الحاجة إلى إحراز تقدم في عملية السلام أكثر إلحاحاً.
    Le Gouvernement israélien affirme que sa volonté de faire progresser le processus de paix ne sera pas ébranlée par des actes de terreur et de brutalité perpétrés à l'encontre de civils innocents par des ennemis de la paix. UN وتؤكد حكومة إسرائيل أنها لن تسمح ﻷعمال العنف والوحشية التي يقترفها أعداء السلام بحق المدنيين اﻷبرياء أن تضعف من تصميمها على إحراز تقدم في عملية السلام.
    L'Érythrée vient aux pourparlers indirects d'Alger résolument attachée à la paix et ouverte à toute idée constructive de nature à faire progresser le processus de paix. UN وتحضر إريتريا المحادثات عن قرب في مدينة الجزائر ولديها التزام راسخ بالسلام وأفكار بنَّاءة ترمي إلى إحراز تقدم في عملية السلام.
    Le Conseil restera activement saisi de la question et réaffirme sa détermination à faire progresser le processus de paix. > > UN " وسوف يُبقـي المجلس المسألة قيد نظره النشط، وهو يعيد تأكيد التزامه بالمضي قدما في عملية السلام " .
    Au Moyen-Orient, la détermination manifestée par le nouveau Premier Ministre d'Israël, M. Ehud Barak, de faire progresser le processus de paix en collaboration avec le Président Arafat est extrêmement encourageante non seulement pour les parties concernées dans la région, mais aussi pour la communauté internationale dans son ensemble. UN أما في الشرق اﻷوسط فإن العزم الذي أبداه رئيس الوزراء اﻹسرائيلي الجديد السيد إيهود باراك بالمضي قدما في عملية السلام مع الرئيس عرفات يبعث على التشجيع ليس فقط بالنسبـــة لـﻷطــراف المعنية في المنطقة ولكن أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره.
    Si l'Azerbaïdjan est disposée à l'accepter sans conteste, il sera possible de faire progresser le processus de règlement. UN وإذا كانت أذربيجان مستعدة للموافقة عليها بشكل قاطع، سيكون من الممكن تحقيق تقدم في عملية التسوية.
    Je demande donc instamment au Gouvernement et à l'UNITA de redoubler d'efforts pour faire progresser le processus de paix. UN ولذلك، أحث الحكومة ويونيتا على مضاعفة جهودهما لدفع عملية السلم قدما.
    Au cours du débat qui a suivi, la plupart des membres du Conseil ont exprimé l'avis que le Gouvernement palestinien devait clairement exprimer sa volonté de coexister avec Israël par le dialogue afin de faire progresser le processus de paix. UN وخلال المناقشة التي تلت، أعرب معظم أعضاء المجلس عن الرأي بوجوب إظهار الحكومة الفلسطينية بوضوح لالتزامها تجاه تحقيق التعايش مع إسرائيل عن طريق الحوار من أجل تحقيق التقدم في عملية السلام.
    La mise en œuvre de ce mandat a contribué à faire progresser le processus de consolidation de la paix tout en répondant aux difficultés politiques. UN وساعد تنفيذ هذه الولاية على المضي قدما بعملية السلام مع التصدي في الوقت نفسه للتحديات السياسية.
    4. Accélérer l'action : recommandations visant à faire progresser le processus de décolonisation. UN 4 - التعجيل بالعمل: توصيات بشأن النهوض بعملية إنهاء الاستعمار.
    Tous ceux qu'intéresse la situation en Angola, y compris des dignitaires étrangers de passage, ont cherché à persuader les parties qu'il leur fallait prendre rapidement des mesures concrètes pour faire progresser le processus de paix. UN وواصل جميع المعنيين بالحالة في أنغولا، بمن فيهم الشخصيات البارزة اﻷجنبية الزائرة، التأثير على الحكومة والاتحاد الوطني بشأن ضرورة اتخاذ خطوات عاجلة وملموسة للمضي قدما في عملية السلام.
    En septembre 2008, le Secrétaire général a rencontré le Ministre marocain des affaires étrangères et de la coopération, M. Taïb Fassi Fihri, et examiné avec lui les meilleurs moyens de faire progresser le processus de négociation. UN وفي أيلول/سبتمبر 2008، اجتمع الأمين العام مع وزير الخارجية والتعاون في المغرب، الطيب الفاسي الفهري، وبحث معه أفضل السبل للمضي قدماً في عملية التفاوض.
    Les condamnations unilatérales n'aidaient en rien à faire progresser le processus de paix. UN وإن الإدانات الأحادية الجانب لا تساعد على دفع عملية السلام إلى الأمام.
    Ces pourparlers sont une nouvelle occasion de faire progresser le processus de paix qui a été engagé avec la coopération des parties. UN فهذه المحادثات تتيح فرصة أخرى ﻹحراز تقدم في عملية السلام التي بدأت بتعاون من الطرفين.
    Pour sa part, mon Représentant spécial poursuivra les efforts qu'il fait pour faire progresser le processus de Genève. UN وسيواصل ممثلي الخاص من جانبه جهوده الرامية إلى المساعدة في تحريك عملية جنيف قُدما.
    Le Représentant spécial serait aussi chargé de coordonner toutes les activités exécutées par les Nations Unies pour faire progresser le processus de paix en Sierra Leone. UN وسيكون الممثل الخاص مسؤولا أيضا عن تنسيق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة الموجهة نحو تعزيز عملية السلام في سيراليون.
    Je me réjouis d'avance du travail commun que nous effectuerons pour faire progresser le processus de décolonisation dans toute la mesure possible, et je vous souhaite un séminaire productif et couronné de succès. UN وأتطلع إلى العمل معكم لتسريع عملية إنهاء الاستعمار حيثما أمكن. وأرجو أن تتفضلوا بقبول أطيب أمنياتي لكم بحلقة دراسية مثمرة وناجحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus