"faire référence dans" - Traduction Français en Arabe

    • الإشارة في
        
    • يُشار في
        
    Il a donc été suggéré de faire référence, dans le paragraphe 1, au moment où l'inscription d'un avis prenait effet, et de supprimer le paragraphe 2. UN ونتيجة لذلك، اقتُرح الإشارة في الفقرة 1 إلى وقت نفاذ تسجيل الإشعار وحذف الفقرة 2.
    Des délégations ont jugé préférable de ne pas faire référence dans le plan stratégique aux mécanismes non multilatéraux, tels que la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN وأعلنت الوفود أنها لا تحبذ الإشارة في الخطة الاستراتيجية إلى الآليات غير المتعددة الأطراف، مثل إعلان باريس بشأن فعالية المعونات.
    Des délégations ont jugé préférable de ne pas faire référence dans le plan stratégique aux mécanismes non multilatéraux, tels que la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN وأعلنت الوفود أنها لا تحبذ الإشارة في الخطة الاستراتيجية إلى الآليات غير المتعددة الأطراف، مثل إعلان باريس بشأن فعالية المعونات.
    Il pourrait être utile de faire référence dans le commentaire aux catégories de droits qui peuvent être plus pertinentes que d'autres, sans dresser une liste exhaustive, ce qui serait une tâche difficile comme l'a souligné Mme Escarameia. UN وقد يكون من المجدي الإشارة في التعليق إلى أنواع الحقوق الأوثق صلة من غيرها دون وضع قائمة حصرية، وهو ما أشارت السيدة إسكاراميا إلى صعوبته.
    Une autre suggestion encore était de faire référence dans la recommandation 24 aux numéros d'identification, conformément à l'approche suivie dans les recommandations 22 et 23. UN وقُدِّم اقتراح آخر بأن يُشار في التوصية 24 إلى أرقام التعريف، بما يتماشى مع النهج المتَّبع في التوصيتين 22 و23.
    5. Mme Motoc, soulevant une question d'ordre général, demande s'il est possible de faire référence dans l'Observation générale à des questions d'actualité même si le Comité n'a aucune jurisprudence en la matière. UN 5- السيدة موتوك تساءلت، وهي تثير مسألة ذات طابع عام، عما إذا كان يمكن الإشارة في التعليق العام إلى قضايا من قضايا الساعة رغم أن اللجنة ليس لديها أي سابقة في هذا المجال.
    À cet égard, je voudrais vous dispenser d'y faire référence dans vos interventions, car 16 orateurs doivent encore prendre la parole. UN وفي هذا الصدد، أودّ أن أريحكم من الاضطرار إلى القيام بهذه الإشارة في بياناتكم، لأنه لا يزال لدينا 16 متكلماً مدرجين في القائمة.
    59. Sir Nigel Rodley dit qu'il n'est peut-être pas nécessaire de faire référence dans ce paragraphe aux réserves qui peuvent être émises à l'article 19, étant donné que c'est le sujet du paragraphe suivant. UN 58- السير نايجل رودلي قال إنه قد لا يكون من الضروري الإشارة في هذه الفقرة إلى التحفظات المتعلقة بالمادة 19 لأن ذلك هو موضوع الفقرة التالية.
    49. Il a été convenu de faire référence, dans la recommandation 25, au créancier garanti " ou son représentant " . UN 49- اتُّفق على الإشارة في التوصية 25 إلى الدائن المضمون " أو ممثله " .
    80. Après un échange de vues auquel participent Sir Nigel RODLEY, M. KLEIN et M. YALDEN, les membres du Comité conviennent de ne plus faire référence dans le rapport annuel à des affaires pour lesquelles aucune décision concernant la recevabilité n'a été rendue publique. UN 80- بعد تبادل الآراء بين السير نايجل رودلي والسيد كلاين والسيد يالدين، اتفق أعضاء اللجنة على عدم الإشارة في التقرير السنوي إلى القضايا التي لم يصدر فيها قرار يتعلق بعدم قبولها علناً.
    À ce propos, elle juge discutable la pratique tendant à faire référence dans les rapports officiels du Secrétariat aux méthodes de travail et de négociation d'organes délibérants comme la Cinquième Commission et estime que cette pratique devrait être évitée à l'avenir. UN وتساءل في هذا الصدد عن جدوى الممارسة المتمثلة في الإشارة في التقارير الرسمية للأمانة العامة إلى أساليب العمل وطرائق التفاوض التي تتبعها الهيئات التداولية مثل اللجنة الخامسة، فقال إنه يرى ضرورة تجنب مثل هذه الممارسات في المستقبل.
    43. Le Groupe de travail est convenu qu'il conviendrait de faire référence dans l'article 80 au droit relatif aux obligations de l'émetteur de titres non intermédiés plutôt qu'aux titres non intermédiés. UN 43- اتَّفق الفريق العامل على وجوب الإشارة في المادة 80 إلى القانون المتعلق بالتزامات مُصدِر الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وليس المتعلق بالأوراق المالية.
    c) Il a été demandé s'il faudrait faire référence, dans le chapeau, à une description " détaillée " de l'objet du marché, ainsi qu'à des spécifications " détaillées " (faisant partie de la description). UN (ج) واستُفسر عما إذا كان ينبغي الإشارة في الأحكام الافتتاحية إلى وصف " مفصل " لموضوع الاشتراء وإلى مواصفات " مفصلة " (كونها جزءا من ذلك الوصف).
    41. Étant donné qu'une propriété intellectuelle peut être détenue à des fins multiples, il convient de toujours faire référence, dans le présent chapitre, à la destination principale (ou prédominante) de cette propriété intellectuelle. UN 41- وبما أن الممتلكات الفكرية يمكن الاحتفاظ بها لأغراض متعدِّدة، فينبغي أن تكون الإشارة في هذا الفصل دوما إلى الغرض الرئيسي (أو الطاغي) الذي يحتفظ شخص ما بالممتلكات الفكرية ذات الصلة من أجله.
    Par ailleurs, certains membres ont suggéré de faire référence, dans un projet d'article séparé ou moyennant une clause < < sans préjudice > > dans le projet d'article J1, aux recours individuels dont pourrait bénéficier un étranger expulsé en vertu des traités relatifs à la protection des droits de l'homme; on a dit également que ce point pouvait être abordé dans le commentaire. UN واقترح بعض الأعضاء، من جهة أخرى، الإشارة في مشروع مادة منفصل أو عن طريق شرط " عدم إخلال " في مشروع المادة ياء-1 إلى سبل الطعن الفردية التي يمكن أن يستفيد منها أجنبي مطرود وذلك بموجب المعاهدات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان؛ وأشير أيضاً إلى إمكانية إيراد هذه المسألة في التعليق.
    126. Selon une autre suggestion, il faudrait faire référence dans la variante B à la loi de l'État dont la loi régissait la relation entre la banque et son client. UN 126- وأبدي اقتراح آخر بأن يُشار في البديل باء إلى قانون الدولة التي يحكم قانونها علاقة المصرف بالزبون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus