"faire une enquête" - Dictionnaire français arabe

    "faire une enquête" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء تحقيق
        
    • إجراء بعض اﻷبحاث
        
    • بإجراء دراسة استقصائية
        
    Même si elle l'avait fait, il est peu probable que les autorités aient décidé de faire une enquête, pour les mêmes raisons. UN ولو كانت مقدمة البلاغ قد أخطرت السلطات لكان من غير المرجح، لنفس الأسباب، أن يؤدي هذا إلى إجراء تحقيق.
    Mais quand il s'agit de fraudes, cela ne suffit pas : il faut aussi faire une enquête et, le cas échéant, engager des poursuites. UN لكن عندما يتعلق اﻷمر بالغش فإن ذلك لا يكفي: يجب أيضا إجراء تحقيق وعند الاقتضاء مباشرة ملاحقات.
    - Voir la police et le Groupe des services de protection de l'enfant faire une enquête conjointe. UN - إجراء تحقيق مشترك من جانب الشرطة ووحدة خدمات حماية الطفل في حالات هؤلاء الأطفال.
    La police locale se serait montrée peu disposée à faire une enquête approfondie sur cette affaire. UN وادعى أن الشرطة المحلية تمنعت عن إجراء تحقيق دقيق في الحادثة.
    Se félicitant de ce que le Pérou ait accepté la procédure de soumission de plaintes individuelles prévue à l'article 14, ces membres ont demandé s'il était possible de faire une enquête pour déterminer dans quelle mesure les gens étaient informés des recours qui leur étaient offerts. UN وتساءل اﻷعضاء، بعد أن أشادوا بقبول بيرو لﻹجراء المتعلق بشكاوى اﻷفراد المقرر في المادة ١٤، عما إذا كان في اﻹمكان إجراء بعض اﻷبحاث للتيقن من درجة معرفة الناس بإجراءات الانتصاف المتاحة لهم.
    Pour commencer, le comité a chargé la société Gallup de faire une enquête fondée sur trois questions concernant la participation des femmes à la politique. UN ولبدء عملها قامت اللجنة بأن جعلت شركة غالوب لبحوث السوق تقوم بإجراء دراسة استقصائية تقوم على ثلاثة مسائل تتعلق بمشاركة المرأة في السياسة.
    La police locale se serait montrée peu disposée à faire une enquête approfondie sur cette affaire. UN وادعى أن الشرطة المحلية تمنعت عن إجراء تحقيق دقيق في الحادثة.
    Le Coordonnateur des opérations humanitaires de l'ONU en Somalie a demandé aux autorités somaliennes de faire une enquête approfondie sur ce crime. UN وقد دعا منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في الصومال السلطات الصومالية إلى إجراء تحقيق كامل في هذا الحادث.
    Le Rapporteur spécial s'est abstenu de faire une enquête sérieuse et digne de ce nom sur les faits, alors que ceux-ci étaient faciles à connaître et à sa disposition. UN وقد تحاشى المقرر الخاص إجراء تحقيق هادف وصادق في وقائع متاحة بسهولة وموجودة تحت تصرفه.
    2. Lorsque le Comité décide de faire une enquête conformément au paragraphe 1 du présent article, il fixe les modalités de l'enquête qu'il juge appropriées. UN 2- تحدد اللجنة، عندما تقرر إجراء تحقيق بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، طرائق التحقيق التي تراها مناسبة.
    S'il est jugé nécessaire de faire une enquête sur les activités d'une organisation, le Directeur général peut autoriser les enquêteurs à pénétrer sur des terres ou dans des immeubles qui appartiennent à l'organisation ou sont gérés par elle. UN وفي الحالة التي يلزم فيها إجراء تحقيق في أنشطة إحدى المنظمات، يجوز للمدير العام أن يطلب إلى محققي الأمن العام دخول أرض أو مبان تملكها أو تديرها المنظمة.
    2. Lorsque le Comité décide de faire une enquête conformément au paragraphe 1 du présent article, il fixe les modalités de l'enquête qu'il juge appropriées. UN 2- تحدد اللجنة، عندما تقرر إجراء تحقيق بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، طرائق التحقيق التي تراها مناسبة.
    Toute personne qui estime qu'elle est victime de discrimination peut demander aux organismes de surveillance, c'est-à-dire aux bureaux de placement, de faire une enquête. UN ولأي شخص يعتقد أنه محل تمييز أن يطلب إجراء تحقيق على يد هيئات الإشراف-مكاتب الاستخدام.
    2. Lorsque le Comité décide de faire une enquête conformément au paragraphe 1 du présent article, il fixe les modalités de l'enquête qu'il juge appropriées. UN 2- تحدد اللجنة، عندما تقرر إجراء تحقيق بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، طرائق التحقيق التي تراها مناسبة.
    Les responsables ougandais ont remercié le Groupe de contrôle de leur avoir communiqué des informations qui allaient leur permettre de faire une enquête interne. UN 145 - وشكر المسؤولون الأوغنديون فريق الرصد على ما قدمه من معلومات من شأنها أن تتيح لهم إجراء تحقيق داخلي.
    2. Lorsque le Comité décide de faire une enquête conformément au paragraphe 1 du présent article, il fixe les modalités de l'enquête qu'il juge appropriées. UN 2- تحدد اللجنة، عندما تقرر إجراء تحقيق بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، طرائق التحقيق التي تراها مناسبة.
    2. Lorsque le Comité décide de faire une enquête conformément au paragraphe 1 du présent article, il fixe les modalités de l'enquête qu'il juge appropriées. UN 2- تحدد اللجنة، عندما تقرر إجراء تحقيق بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، طرائق التحقيق التي تراها مناسبة.
    5.2 Quant à la question de la possibilité d'engager une action en justice en vertu de la loi sur les pratiques commerciales, la requérante affirme que le DRC a également demandé à la police de faire une enquête en vertu de cette loi. UN 5-2 وفيما يتعلق بمسألة إمكانية اتخاذ إجراء بموجب قانون ممارسات التسويق، تؤكد صاحبة البلاغ أن المركز الوثائقي والاستشاري المعني بالتمييز العنصري قد طلب أيضا من الشرطة إجراء تحقيق بموجب القانون.
    Je vous ai demandé si je pouvais faire une enquête hors-livre sur Wilcox, mais vous me arrêtez. Open Subtitles طلبت منك إذا استطعت إجراء تحقيق حول (ويلكوكس) لكنك رفضت طلبي هل تذكر ماذا أخبرتني؟
    Se félicitant de ce que le Pérou ait accepté la procédure de soumission de plaintes individuelles prévue à l'article 14, ces membres ont demandé s'il était possible de faire une enquête pour déterminer dans quelle mesure les gens étaient informés des recours qui leur étaient offerts. UN وتساءل اﻷعضاء، بعد أن أشادوا بقبول بيرو لﻹجراء المتعلق بشكاوى اﻷفراد المقرر في المادة ١٤، عما إذا كان في اﻹمكان إجراء بعض اﻷبحاث للتيقن من درجة معرفة الناس بإجراءات الانتصاف المتاحة لهم.
    En 2013, le Conseil national pour la prévention du crime a été chargé de faire une enquête sur les menaces et violations par internet qui ont été signalées à la police. UN 86 - وفي عام ٢٠١٣، كُلِّف المجلس الوطني لمنع الجريمة بإجراء دراسة استقصائية للتهديدات والانتهاكات المرتكبة عبر الإنترنت، التي أُبلغت بها الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus