"faire une recommandation" - Traduction Français en Arabe

    • أن يقدم توصية
        
    • تقديم توصية
        
    • أن تصدر توصية
        
    • التقدم بتوصية
        
    • تقديم التوصية
        
    • بإصدار توصية
        
    • أن تقدم توصية
        
    • يصدر توصية
        
    • تقديم أي توصية
        
    • وتقديم توصية
        
    Si le besoin d’un greffier adjoint se fait sentir, le Greffier peut faire une recommandation au Président de la Cour à cette fin. UN ٤ - إذا نشأت الحاجة إلى نائب مسجﱢل، يجوز للمسجﱢل أن يقدم توصية بهذا الشأن إلى رئيس المحكمة.
    Le Bureau devrait alors être à même de faire une recommandation au sujet du programme de travail de la Commission. UN وثمة ثقة في أن المكتب سوف يستطيع في ذلك الوقت أن يقدم توصية بشأن برنامج عمل اللجنة.
    A sa dix-huitième session extraordinaire, le Conseil devra faire une recommandation à la Conférence concernant l'inscription sur les listes correspondantes des Etats devenus membres de la CNUCED depuis la septième session de la Conférence. UN وسيكون مطلوبا من المجلس، في دورته الاستثنائية الثامنة عشرة، أن يقدم توصية إلى المؤتمر بشأن إيراد الدول التي أصبحت أعضاء في اﻷونكتاد منذ الدورة السابعة للمؤتمر في القوائم المناسبة.
    Lorsque les juges décident de ne pas faire une recommandation à l’Assemblée en vue de la révocation de l’intéressé, ils peuvent renvoyer l’affaire à la chambre disciplinaire. UN إذا قرر القضاة عدم تقديم توصية إلى الجمعية، بشأن العزل من المنصب، يجوز لهم، في الحالة المناسبة، إحالة المسألة إلى الدائرة التأديبية.
    Comme il a été noté, il n'est pas possible de faire une recommandation analogue pour les dépenses des trois bureaux, faute de pièces justificatives suffisantes. UN وكما لوحظ من قبل، لا يمكن تقديم توصية مماثلة بشأن تكاليف المرافق الثلاثة لعدم تقديم أدلة كافية.
    Le Comité préparatoire devrait faire une recommandation précise concernant la conclusion d'un accord international contraignant sur les garanties de sécurité et la mise sur pied, à cette fin, d'un organe subsidiaire. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تصدر توصية محددة بشأن إبرام صك دولي ملزم يعنى بالضمانات الأمنية وإقامة هيئة فرعية لهذا الغرض.
    Le Comité n'est donc pas en mesure de faire une recommandation détaillée sur le montant de l'aide financière dont le Tribunal a besoin. UN ومن ثم ليس في وسع اللجنة التقدم بتوصية تفصيلية بشأن مستوى المساعدة المالية المطلوبة من المحكمة.
    Si le besoin d'un Greffier adjoint se fait sentir, le Greffier peut faire une recommandation en ce sens au Président. UN 4 - إذا نشأت الحاجة إلى نائب مسجل، يجوز للمسجل أن يقدم توصية بهذا الشأن إلى الرئيس.
    Si le besoin d'un Greffier adjoint se fait sentir, le Greffier peut faire une recommandation en ce sens au Président. UN 4 - إذا نشأت الحاجة إلى نائب مسجل، يجوز للمسجل أن يقدم توصية بهذا الشأن إلى الرئيس.
    Si le besoin d'un Greffier adjoint se fait sentir, le Greffier peut faire une recommandation au Président de la Cour à cette fin. UN 4 - إذا نشأت الحاجة إلى نائب مسجل، يجوز للمسجل أن يقدم توصية بهذا الشأن إلى رئيس المحكمة.
    Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application est susceptible d'avoir des incidences sur le budgetprogramme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur ces incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو أن يقدم توصية قد تترتب على تنفيذها آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمين العام للأونكتاد عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application pourrait avoir des incidences sur le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur ces incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو أن يقدم توصية قد تترتب على تنفيذهما آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمين العام للأونكتاد عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application est susceptible d'avoir des incidences sur le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du secrétariat sur lesdites incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قرارا أو أن يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريرا من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application est susceptible d'avoir des incidences sur le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du secrétariat sur lesdites incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قرارا أو أن يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريرا من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Pour que la FAO puisse adopter les IPSAS, le Comité financier devra faire une recommandation en ce sens au Conseil, et il faudra l'approbation de la Conférence en 2007. UN وسيقتضي اعتماد المنظمة هذه المعايير تقديم توصية من لجنة المالية إلى مجلس إدارة المنظمة قبل انعقاد مؤتمرها في عام 2007.
    Le système actuel, en revanche, vise à déterminer si l'Administration agit conformément aux règles et, lorsque cela n'est pas le cas, à faire une recommandation au Secrétaire général. UN غير النظام الحالي يرمي إلى تحديد ما إذا كانت اﻹدارة تتصرف وفقا للقواعد، وعندما لا يكون اﻷمر كذلك، فإنه يتوخى تقديم توصية إلى اﻷمين العام.
    Le SBI souhaitera peut—être réfléchir à la manière dont ce processus devrait être engagé en vue de faire une recommandation à la Conférence des Parties à sa quatrième session. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في كيفية الاضطلاع بهذه العملية بغية تقديم توصية إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة.
    Le SBI voudra peut—être étudier cette question en vue de faire une recommandation à la Conférence des Parties à sa quatrième session concernant la date de soumission de ces communications. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في هذه المسألة بهدف تقديم توصية إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة بشأن توقيت هذه البلاغات.
    Lorsque les juges décident de ne pas faire une recommandation à l’Assemblée en vue de la révocation de l’intéressé, ils peuvent décider en application de l’article 47 que le juge en question a commis une faute d’une gravité moindre et prononcer une sanction disciplinaire. UN يجوز للقضاة، في الحالة المناسبة، إذا قرروا عدم تقديم توصية إلى الجمعية بشأن العزل من المنصب أن يقرروا، وفقا للمادة ٤٧، أن سوء سلوك القاضي المعني أقل جسامة في طابعه وأن يفرضوا إجراء تأديبيا.
    À cet égard, les membres du CCS soulignent que le Corps commun d'inspection aurait pu faire une recommandation sur l'harmonisation des mandats et des cycles de programmation des organismes, ainsi que sur la création d'un mécanisme commun de financement des programmes d'appui au NEPAD. UN وأشار أعضاء المجلس في هذا الصدد إلى أن وحدة التفتيش المشتركة كان يمكن أن تصدر توصية بشأن تنسيق الولاية والدورات البرنامجية للوكالات، وبشأن إنشاء آلية تمويل مشتركة من أجل برامج دعم الشراكة.
    Le Conseil souhaitera peut-être aussi faire une recommandation à l'Assemblée générale concernant l'avenir de la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement. UN وقد يرغب المجلس أيضاً في التقدم بتوصية إلى الجمعية العامة بشأن مستقبل مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية.
    À cette fin, l'Assemblée voudra peut-être prier le Comité des contributions de lui faire une recommandation à ce sujet à sa soixante et unième session. UN ولهذا السبب، ربما تود الجمعية العامة أن تطلب من لجنة الاشتراكات تقديم التوصية الضرورية بهذا الشأن إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين.
    À ce stade, le Vice-Président du Comité a informé la Division des achats et le Département de l'appui aux missions que le Comité ne disposait pas de renseignements suffisants pour faire une recommandation en connaissance de cause sur le dossier. UN وعند ذلك، قام نائب رئيس اللجنة بإبلاغ شعبة المشتريات وإدارة الدعم الميداني بعدم توافر معلومات كافية تسمح للجنة بإصدار توصية مستنيرة بشأن قضية المشتريات.
    Excusez-moi, votre Honneur, mais les jurés aimeraient faire une recommandation Open Subtitles عذراً، سيادتك لكن الهيئة تريد أن تقدم توصية
    Il a jugé préférable d'attendre la présentation de ces formules pour faire une recommandation spécifique. UN وقال إنه يفضل تأجيل تقديم أي توصية محددة إلى أن تُطرح الخيارات المذكورة.
    Le SBI voudra peut—être aussi entreprendre un nouvel examen des listes figurant aux annexes I et II de la Convention en se fondant sur les informations disponibles et faire une recommandation à la Conférence des Parties à sa quatrième session. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً في إجراء استعراض آخر للقوائم الواردة في المرفقين اﻷول والثاني للاتفاقية بناء على المعلومات المتاحة وتقديم توصية إلى الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus