On a fait valoir qu'il n'y avait aucune indication dans le rapport du Groupe attestant que le Comité avait examiné la faisabilité économique des solutions de remplacement du bromure de méthyle. | UN | كما تم التأكيد على أنه لا يوجد بينة في تقرير الفريق على أن اللجنة نظرت في الجدوى الاقتصادية لبدائل بروميد الميثيل. |
Un économiste chargé de réaliser une étude sur la faisabilité économique des plans d'action et des programmes liés à la politique. | UN | اقتصادي لوضع الجدوى الاقتصادية لخطط عمل المشاريع والبرامج المتعلقة بالسياسة. |
Cette étude a confirmé la faisabilité économique de la création d'un réseau national de sites ornithologiques en Israël. | UN | وأكدت الدراسة الجدوى الاقتصادية لإقامة شبكة وطنية لمواقع مشاهدة الطيور في إسرائيل. |
De plus, dans certains cas où des options techniques peuvent être disponibles, on peut se heurter à des problèmes de faisabilité économique. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه في الحالات التي تتوافر فيها بدائل تقنية، قد توجد قضايا تتعلق بالجدوى الاقتصادية. |
Au départ, un inventaire et une étude de faisabilité économique ont été réalisés. | UN | وكنقطة بداية، أجريت عملية حصر ودراسة جدوى اقتصادية. |
L'examen comprenait une étude initiale du projet, qui incluait une évaluation de la faisabilité économique et trois examens complémentaires, qui portaient respectivement sur la structuration commerciale et financière, la faisabilité technique, et les flux de trésorerie et le respect des conditions fixées. | UN | وتشمل عملية الاستعراض استعراضاً أولياً للمشروع يحتوي تقييماً للجدوى الاقتصادية وثلاثة استعراضات متابعة تتناول: الهيكلة التجارية والمالية؛ والجدوى التقنية، والتدفقات النقدية، واستيفاء شروط المشروع. |
iv) Évaluer l'aquaculture du point de vue de sa faisabilité économique par rapport aux utilisations concurrentielles de l'eau, compte tenu de l'emploi d'eau de qualité marginale, ainsi que des investissements nécessaires et des impératifs de l'exploitation. | UN | ' ٤ ' تقييم الجدوى الاقتصادية لتربية اﻷحياء المائية بالنسبة الى الاستخدام البديل للمياه، مع مراعاة استخدام المياه ذات النوعية الحدية وحاجات الاستثمار والتشغيل. |
Sous-jacent à ces processus réside le principe d'une faisabilité économique absolue, basée sur les intérêts mutuels des États membres de l'OCE et sur l'absence de tout différend d'ordre politique, territorial ou autre entre eux. | UN | ويكمن خلف هذه العمليات مبدأ الجدوى الاقتصادية المطلقة على أساس المصالح المتبادلة للدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، وعدم وجود أية نزاعات سياسية أو إقليمية أو غيرها فيما بينها. |
L'intérêt de cette possibilité d'effectuer les travaux en deux phases est important pour la faisabilité économique du projet, du fait qu'il comporte un échelonnement très significatif des coûts, tout en assurant, pendant une période — estimée à 20-25 ans — une capacité adaptée aux prévisions de la demande de trafic, avec un niveau de service acceptable. | UN | وفائدة هذه القدرة على انجاز اﻷعمال في مرحلتين هي ذات أهمية بالنسبة إلى الجدوى الاقتصادية للمشروع، لكونها تشمل تقسيط التكاليف على فترة طويلة، وتضمن في الوقت ذاته، خلال فترة تقدر بما يتراوح بين ٢٠ و ٢٥ سنة، قدرة استيعاب متكيفة مع توقعات احتياجات حركة المرور، بمستوى مقبول من الخدمات. |
Bien que la certitude scientifique fût essentielle, d'autres facteurs tels que la faisabilité économique, la viabilité technique et l'acceptabilité sociale avaient aussi été pris en considération dans le processus d'établissement des normes. | UN | فبالرغم من أن التيقن العلمي له أهمية حاسمة، إلا أن هنالك جوانب أخرى مثل الجدوى الاقتصادية والصلاحية التقنية والمقبولية الاجتماعية أعطيت أيضا قدرا من اﻷهمية في عملية وضع المعايير. |
de la faisabilité économique et technologique. | UN | الجدوى الاقتصادية والتكنولوجية. |
Le procédé décrit ci-après a été retenu pour faire l'objet d'une analyse par site en vue de déterminer la faisabilité économique d'un substitut sans mercure : | UN | تقرر أن العمليات التالية تتطلب تحليلاً مخصوصاً بالمواقع قبل أن يصبح بالإمكان تقدير الجدوى الاقتصادية لتنفيذ العمليات الخالية من الزئبق: |
L'idée qu'il pourrait être demandé au tribunal d'examiner la faisabilité économique du plan a suscité des craintes, en particulier si cela devait obliger le tribunal à nommer des experts et approfondir l'examen de questions économiques. | UN | وأُعرب عن بعض القلق من الاقتراح المتعلق بامكانية الطلب من المحكمة أن تنظر في الجدوى الاقتصادية للخطة، خاصة حيث قد يقتضي ذلك تعيين خبراء والنظر في المسائل الاقتصادية ببعض التفصيل. |
2. Travaux de recherche et d'études de faisabilité économique concernant les projets envisagés en Iraq; | UN | 2 - إعداد الأبحاث ودراسات الجدوى الاقتصادية للمشاريع المزمع إقامتها في العراق. |
Le rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique devrait être fait de manière à encourager les Parties demanderesses à adopter une démarche commune lorsqu'elles évaluent la faisabilité économique des solutions de rechange; | UN | أما التقرير الذي يضعه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي فيجب أن يرمي إلى تشجيع الأطراف القائمة بالتعيين على اعتماد نهج مشترك لتقييم الجدوى الاقتصادية للبدائل؛ |
Les Parties n'ayant pas encore approuvé de critères pour l'évaluation de la faisabilité économique des solutions de rechange, les sept éléments d'information indiqués plus haut ne représentent pour le moment que des orientations suggérées. | UN | وبالنظر إلى أن معايير تقييم الجدوى الاقتصادية للبدائل لم توافق عليها الأطراف بعد، فإن نقاط البيانات السبعة المحددة أعلاه تمثل توجيهات مقترحة فقط. |
Un autre a réitéré que le contexte individuel de chaque Partie devait être pris en compte, de même que la faisabilité économique et technique des solutions de remplacement, pour prévoir une période de transition réaliste. | UN | وقال ممثل آخر إنه ينبغي أن تؤخذ الأوضاع الفردية للأطراف بعين الاعتبار إلى جانب الجدوى الاقتصادية والتقنية للبدائل وذلك لضمان أن الفترة الانتقالية واقعية. |
Une tendance positive observée au cours de la période visée par le rapport tient à ce que certains contractants ont commencé à analyser des données sur la faisabilité économique de l'extraction de nodules et que certains fournissent des informations limitées sur la classification des ressources minérales. | UN | ٢٢ - ولوحظ وجود اتجاه إيجابي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يتجسد في شروع بعض المتعاقدين في تحليل البيانات المتعلقة بالجدوى الاقتصادية من تعدين العقيدات وكذلك في تقديم بعضهم لمعلومات محدودة عن تصنيف الموارد المعدنية. |
La Commission a constaté qu'au cours de la période visée par le rapport, plusieurs contractants avaient commencé à analyser des données sur la faisabilité économique de l'extraction de nodules et que certains avaient fourni des éléments d'information sur la classification des ressources minérales, ce qui constitue une évolution encourageante. | UN | 28 - ومن الاتجاهات الإيجابية التي لوحظت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أن بعض المتعاقدين قد بدأوا في تحليل البيانات المتعلقة بالجدوى الاقتصادية لتعدين العقيدات، وأن بعضهم يقدمون معلومات محدودة عن تصنيف الموارد المعدنية. |
Conformément à la politique de privatisation du Gouvernement, notamment à la loi sur les sociétés et à la législation autorisant la libéralisation de la radiodiffusion, une étude de faisabilité économique et financière a été réalisée avec l’appui de la FAO. | UN | ووفقا لسياسة التحول إلى القطاع الخاص التي تنتهجها الحكومة، وبالتحديد قانون الجمعيات وتشريعاتها التي تجيز تحرير اﻹعلام اﻹذاعي، تم الانتهاء من دراسة جدوى اقتصادية ومالية بدعم من الفاو. |
Il existe plusieurs études de faisabilité économique concernant le retour sur investissement potentiel des principaux métaux, y compris une étude technique récente sur les coûts d'investissement et de fonctionnement des équipements de collecte de nodules polymétalliques. | UN | وهناك عدة دراسات للجدوى الاقتصادية بشأن العائد المحتمل على الاستثمار في المعادن الفلزية الرئيسية المستهدفة، بما في ذلك دراسة تقنية حديثة عن الاستثمار وتكاليف تشغيل معدات جهاز جمع العقيدات المتعددة المعادن الفلزية. |