"faisables" - Traduction Français en Arabe

    • مجدية
        
    • هذه البدائل
        
    • ومجدية
        
    • التقنية وفعالة
        
    • المجدية تقنياً
        
    • والفعالة تكاليفياً
        
    Les solutions de remplacement doivent aussi être techniquement et économiquement faisables. UN ويلزم أن تكون البدائل مجدية من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    Ces États devraient prendre toutes les mesures qu'ils estiment faisables au niveau national. UN وينبغي لتلك الدول أن تتخذ أي إجراءات تراها مجدية على الصعيد الوطني.
    Dans certains cas, d'autres fumigants et mélanges sont faisables sur les plans technique et économique, mais aucun n'a été appliqué aux traitements de quarantaine de bois en grumes. UN أما مواد التبخير ومزائج أخرى فهي مجدية تقنياً واقتصادياً في بعض الحالات إلا أن أحداً منها لم يستخدم كمعالجات حجر زراعي في حالة الكتل الخشبية.
    Sachant qu'il existe des solutions de remplacement techniquement et économiquement faisables pour la plupart des utilisations du bromure de méthyle, mais qu'elles ne sont pas toujours techniquement et économiquement faisables dans les circonstances motivant la demande de dérogation, UN إذ يسلم بأن هناك بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً لمعظم استخدامات بروميد الميثيل، وأن هذه البدائل لا تكون مجدية تقنياً واقتصادياً على الدوام في ظروف التعيينات،
    Pour d'autres produits, les données collectées semblent indiquer que des solutions de remplacement efficaces et économiquement faisables existent. UN أما بخصوص المنتجات الأخرى المحتوية على الزئبق فإن البيانات المجموعة تشير إلى وجود بدائل فعالة ومجدية اقتصادياً.
    Les informations disponibles indiquent que des solutions de remplacement sont techniquement faisables, efficaces et plus sûres et seraient disponibles pour toutes les applications actuelles de l'endosulfan. UN وتشير المعلومات المتاحة إلي أن البدائل ممكنة من الناحية التقنية وفعالة وتتسم بقدر أكبر من الأمان وأنه يمكن توفيرها بالنسبة لجميع الاستخدامات الحالية للإندوسلفان.
    1. Disponibilité de solutions de remplacement faisables sur le plan technique et économique UN 1 - بشأن توافر البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً، والجدوى الاقتصادية
    Des mesures destinées à réduire autant que possible les rejets issus de ces sources ainsi que des solutions économiques et techniquement faisables pouvant s'utiliser à la place des principaux hydrocarbures chlorés sont connues et déjà appliquées dans des pays qui sont Parties à la Convention de Stockholm. UN وتدابير التقليل إلى أدنى حد من الإطلاقات من هذه المصادر والبدائل ذات الجدوى التقنية والفعالة تكاليفياً للهيدروكربونات المكلورة معروفةٌ وتطبق بالفعل في البلدان الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    Je serai donc très catégorique en déclarant notre attachement à la recherche de moyens faisables et viables en vue de réformer le Conseil de sécurité et de rehausser ainsi sa représentativité, sa légitimité, son efficacité, sa responsabilité et sa façon de rendre des comptes. UN ولذا اسمحوا لي أن أعلن بصورة قاطعة التزامنا بإيجاد سبل مجدية وفعالة ﻹصلاح مجلس اﻷمن بغية زيادة طابعه التمثيلي، وشرعيته، وفعاليته، وخضوعه للمساءلة وتحمله للمسؤولية.
    Alors que des stratégies tendant à promouvoir une croissance plus égalitaire semblaient tout aussi faisables que souhaitables, dans les années 80 et 90 s'était manifestée une nette tendance à la détérioration en matière de répartition de revenus, dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN وفي حين أن الاستراتيجيات الرامية إلى المزيد من النمو المتكافئ تبدو مجدية ومستصوبة، ففي الثمانينات والتسعينات، حدث ميل شديد إلى تفاقم توزيع الدخل في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    v) Ne pas permettre l'utilisation de mercure cinq ans après que la Conférence des Parties a établi l'existence de catalyseurs sans mercure techniquement et économiquement faisables basés sur des procédés existants; UN ' 5` عدم السماح باستخدام الزئبق بعد خمس سنوات من التاريخ الذي يتحقق فيه مؤتمر الأطراف من أن المحفِّزات الخالية من الزئبق استناداً إلى العمليات القائمة قد أصبحت مجدية من الناحيتين الاقتصادية والتقنية؛
    v) Ne pas permettre l'utilisation de mercure cinq ans après que la Conférence des Parties a établi l'existence de procédés sans mercure techniquement et économiquement faisables; UN ' 5` عدم السماح باستخدام الزئبق بعد خمس سنوات من التاريخ الذي يتحقق فيه مؤتمر الأطراف من أن العمليات الخالية من الزئبق أصبحت مجدية من الناحيتين الاقتصادية والتقنية؛
    v) Ne pas permettre l'utilisation de mercure cinq ans après que la Conférence des Parties a établi l'existence de catalyseurs sans mercure techniquement et économiquement faisables basés sur des procédés existants; UN ' 5` عدم السماح باستخدام الزئبق بعد خمس سنوات من التاريخ الذي يتحقق فيه مؤتمر الأطراف من أن المحفِّزات الخالية من الزئبق استناداً إلى العمليات القائمة قد أصبحت مجدية من الناحيتين الاقتصادية والتقنية؛
    v) Ne pas permettre l'utilisation de mercure cinq ans après que la Conférence des Parties a établi l'existence de procédés sans mercure techniquement et économiquement faisables; UN ' 5` عدم السماح باستخدام الزئبق بعد خمس سنوات من التاريخ الذي يتحقق فيه مؤتمر الأطراف من أن العمليات الخالية من الزئبق أصبحت مجدية من الناحيتين الاقتصادية والتقنية؛
    Toutes les solutions de remplacement mentionnées précédemment sont techniquement faisables et ont déjà été utilisées dans des applications commercales. UN جميع البدائل للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري الوارد وصفها أعلاه هي بدائل مجدية من الناحية التقنية وقد استخدمت في التطبيقات التجارية.
    A. Options jugées faisables, réalistes et acceptables UN ألف - خيارات السياسات التي اعتبرت مجدية وعملية ومقبولة
    Les travaux des 18 derniers mois dans de nombreuses enceintes ont montré que des solutions techniquement faisables et économiquement réalistes existent. UN إن العمل الذي اضطلعت به هيئات عديدة في الأشهر الـ 18 الأخيرة كشف أن حلولا مجدية من الناحية التقنية وواقعية من الناحية الاقتصادية موجودة.
    Les informations disponibles indiquent que ces solutions de remplacement seraient techniquement faisables, efficaces et plus sûres et seraient disponibles pour toutes les applications actuelles de l'endosulfan. UN وتشير المعلومات المتوفرة إلى أن هذه البدائل قد تكون مجدية تقنياً وأنها تتسم بالكفاءة ودرجة أكبر من الأمان وأنها قد تتوفر لجميع استخدامات الإندوسلفان الحالية.
    Les résultats de l'étude aideront à élaborer un système de classification de la fistule obstétricale fondé sur le pronostic, à orienter les campagnes d'information, et à mettre en place des programmes et des stratégies nationales adaptés faisables et de coût raisonnable. UN وستساعد نتائج الدراسة في إعداد نظام للتصنيف قائم على التقييم الطبي للحالة بالنسبة لناسور الولادة، وفي توجيه أنشطة الدعوة وفي وضع استراتيجيات وطنية وبرامج ملائمة ومجدية وفعالة من حيث التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus