"faisant l'objet du présent rapport" - Traduction Français en Arabe

    • المشمولة بالتقرير
        
    • المشمولة بهذا التقرير
        
    • التي يشملها هذا التقرير
        
    • المدرجة في هذا التقرير
        
    • المشمولة في التقرير
        
    • التي يستعرضها هذا التقرير
        
    • موضوع هذا التقرير
        
    Les efforts visant à remédier au problème du financement du relèvement rapide se sont poursuivis au cours de la période faisant l'objet du présent rapport. UN وتواصلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الجهود الرامية إلى معالجة الفجوة في التمويل المخصص للإنعاش المبكر.
    :: 92 % de nouveaux enregistrements ont été traités pendant la période faisant l'objet du présent rapport UN :: إنجاز 92 في المائة من حالات التسجيل الجديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Si les procédures administratives requises pour l'acheminement de l'aide humanitaire se sont améliorées, le communiqué a été mis à l'épreuve durant la période faisant l'objet du présent rapport. UN وفي حين تحسنت الإجراءات الإدارية لإيصال المساعدة الإنسانية، وُضع البلاغ على المحك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'exercice faisant l'objet du présent rapport va du 1er janvier au 31 décembre 2002. Monnaie de compte UN 4 - تمتد الفترة المحاسبية المشمولة بهذا التقرير من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    II. EXAMEN PAR LE COMITÉ DES RÉCLAMATIONS faisant l'objet du présent rapport 11 − 42 4 UN ثانياً - استعراض الفريق للمطالبات التي يشملها هذا التقرير 11-42 5
    Comme le montre le tableau 3, le montant total réclamé pour toutes les réclamations de la catégorie < < C > > faisant l'objet du présent rapport s'élève à USD 81 697 154,27. UN وكما يُرى من الجدول 3، فإن مجموع المبلغ المطالب به بخصوص جميع مطالبات الفئة " جيم " المدرجة في هذا التقرير هو 154.27 697 81 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Bien que l'Office n'ait reçu aucune contribution supplémentaire pendant la période considérée, le nombre de prêts décaissés est passé de 7 014 (8 330 000 dollars) durant la précédente période à 8 135 (10 200 000 dollars) durant la période faisant l'objet du présent rapport. UN وبالرغم من عدم تلقي أموال إضافية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فإن عدد ما صرف من قروض ازداد من 014 7 قرضا قيمتها 8.33 مليون دولار في الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى 135 8 قرضا قيمتها 10.2 مليون دولار خلال الفترة الحالية.
    Au total, 26 entités du système des Nations Unies ont fourni des données sur les promotions pour la période faisant l'objet du présent rapport. UN 30 - قدم ما مجموعه 26 كياناً من كيانات منظومة الأمم المتحدة بيانات عن الترقيات للفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    Les deux rapports phares d'ONU-Habitat produits durant la période faisant l'objet du présent rapport portent sur ces questions et d'autres. UN 62 - ويتناول كلٌ من التقريرين الرئيسيين لموئل الأمم المتحدة الصادرين خلال الفترة المشمولة بالتقرير هذه القضايا وغيرها.
    A. Observations finales sur les rapports des États parties examinés pendant la période faisant l'objet du présent rapport UN ألف - الملاحظات الختامية على تقارير الدول الأطراف التي بُحثت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
    La MINUAD a continué de recevoir des allégations de viol et de voies de fait contre des femmes et des filles au cours de la période faisant l'objet du présent rapport. UN 31 - وما زالت العملية تتلقى إدعاءات بالاغتصاب والاعتداءات البدنية على النساء والبنات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le solde inutilisé s'explique principalement par le fait que les activités de coordination entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques n'ont pas pu être achevées avant la fin de l'exercice faisant l'objet du présent rapport. UN ويعزى الرصيد غير المنفق، بصفة أساسية، إلى عدم إنجاز الجهود التنسيقية بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية قبل نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durant la période faisant l'objet du présent rapport, plusieurs cyclones et tempêtes tropicalessystèmes atmosphériques tropicaux ont très fortement touché Haïti. UN 59 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير عدة أعاصير وأحوال جوية استوائية ألحقت ضررا كبيرا بهايتي.
    La dynamique parlementaire est demeurée fluide au cours de la période faisant l'objet du présent rapport. UN 6 - وظلت الديناميات البرلمانية تعمل بسلاسة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    A. Observations finales sur les rapports des États parties examinés pendant la période faisant l'objet du présent rapport UN ألف - الملاحظات الختامية المبداة بشأن تقارير الدول الأطراف التي بُحثت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
    On trouvera ci-après certaines des questions examinées et des décisions adoptées par le Conseil pendant la période faisant l'objet du présent rapport : UN وفيما يلي بعض المسائل والقرارات التي توصل إليها المجلس خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Durant la période faisant l'objet du présent rapport, le Comité a pris différentes mesures pour amener les États parties à s'acquitter efficacement de l'obligation qu'ils ont, aux termes de l'article 40 du Pacte, de présenter des rapports. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير اتخذت اللجنة تدابير مختلفة لحمل الدول اﻷطراف على الوفاء على نحو فعال بالتزامها بتقديم التقارير بموجب المادة ٠٤ من العهد.
    À l'appui de ses objectifs, le Conseil, par l'intermédiaire de ses comités, de son réseau de membres et de ses affiliations, a prononcé des discours importants au cours des années faisant l'objet du présent rapport à Limassol (Chypre) en 2008, Estoril (Portugal) en 2009 et Cancun (Mexique) en 2010. UN سعيا لتحقيق أهداف المجلس، قام، من خلال لجانه وشبكة أعضائه وفروعه بعقد مؤتمرات رئيسية خلال السنوات التي يشملها هذا التقرير في ليماسول، قبرص، في عام 2008، واستوريل، البرتغال، في عام 2009، وكانكون، المكسيك، في عام2010.
    C. Ensemble des réclamations de la catégorie < < A > > faisant l'objet du présent rapport 35 − 37 8 UN جيم - جميع المطالبات من الفئة " ألف " المدرجة في هذا التقرير 35-37 9
    I. LISTE DES PETITS ÉTATS ET TERRITOIRES INSULAIRES EN DÉVELOPPEMENT faisant l'objet du présent rapport 76 UN اﻷول - قائمة الدول واﻷقاليم النامية الجزرية الصغيرة النامية المشمولة في التقرير
    6. Les réclamations faisant l'objet du présent rapport sont récapitulées dans le tableau 1. UN 6- ويرد في الجدول 1 موجز للمطالبات التي يستعرضها هذا التقرير.
    Conformément à l'article 2 du Règlement financier, l'exercice faisant l'objet du présent rapport porte sur la période de deux ans allant du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010. UN عملا بالمادة 2 من النظام المالي للمحكمة، تمتد الفترة المالية التي هي موضوع هذا التقرير لعامين من 1 كانون الثاني/يناير 2009 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus