Appuyer l'exécution efficace des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre son rôle et ses activités dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. | UN | ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي. |
Appuyer l'exécution efficace des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre son rôle et ses activités dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. | UN | ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي. |
De plus, nous soulignons la nécessité de solliciter plus activement la participation d'États qui ne sont pas parties à la Convention en faisant mieux valoir les avantages que leur procurerait l'adhésion à la Convention. | UN | ونشدد أيضاً على الحاجة إلى إشراك الدول غير الأطراف في الاتفاقية، على نحو أكثر نشاطاً، من خلال زيادة التشديد على الفوائد التي تجنيها إذا هي انضمت إلى الاتفاقية. |
c) Participer aux efforts engagés pour améliorer l’administration et la logistique en faisant mieux comprendre et appliquer les principes et les pratiques nécessaires à une gestion rationnelle. | UN | )ج( المساعدة في تحسين وظائف اﻹدارة والسوقيات من خلال زيادة فهم مبادئ وممارسات اﻹدارة السليمة. |
h) Le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial sont priés de soutenir davantage le processus d'élaboration et/ou d'alignement des PAN dans le cadre de leur programme de travail commun, notamment en faisant mieux connaître ce processus dans les pays parties touchés. | UN | (ح) يُطلب إلى أمانة الاتفاقية والآلية العالمية بذل المزيد من الجهود لدعم عملية صياغة برامج العمل الوطنية و/أو مواءمتها في إطار برنامج عملهما المشترك، وذلك بوسائل تشمل إذكاء الوعي بهذه العملية بين البلدان الأطراف المتأثرة. |
161. Des ONG ont aussi aidé le Tribunal en faisant mieux connaître et mieux comprendre ses activités dans la région de l'ex-Yougoslavie et dans le reste du monde. | UN | ١٦١ - تقدم المنظمات غير الحكومية أيضا المساعدة الى المحكمة من خلال زيادة التعريف بأنشطتها وجعلها مفهومة بشكل أفضل في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وفي سائر أنحاء العالم. |
On peut considérer la Convention comme un tournant majeur dans l'histoire du mouvement des handicapés et j'ai énormément apprécié de participer au processus qui a mené à son adoption et de contribuer à cet effort en faisant mieux comprendre les droits des personnes handicapées et exhortant les gouvernements à signer et ratifier la Convention. | UN | ويمكن اعتبار الاتفاقية أحد المنعطفات الرئيسية في تاريخ الحركة المتعلقة بالإعاقة وإني مسرورة جدا لكوني جزءا من العملية التي أدت إلى اعتمادها، ولمساهمتي في ذلك الجهد من خلال زيادة الوعي بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وحث الحكومات على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها. |
Nous devons renforcer la visibilité, la crédibilité et l'autorité de ces institutions, ce que nous pouvons faire en améliorant la coopération internationale en matière d'enquêtes et de poursuites, en faisant mieux respecter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et en amenant autant de pays que possible à signer le Statut de Rome et à se conduire en respectant tant son esprit que sa lettre. | UN | يجب علينا أن نعزز إبراز هذه المؤسسات ومصداقيتها وسلطتها. ويمكننا أن نفعل ذلك بتحسين التعاون الدولي في التحقيقات والمحاكمات، ومن خلال زيادة الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وبالضغط من أجل توقيع أكبر عدد ممكن من البلدان على نظام روما الأساسي، وتصرفها وفقا لنصه وروحه. |
Appuyer le bon déroulement des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre le rôle et les activités de l'Organisation dans le domaine de la coopération internationale pour le développement; gérer et appuyer le processus d'approbation des activités de coopération technique de l'ONUDI; et mobiliser les ressources nécessaires. | UN | دعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي؛ وإدارة ودعم عملية الموافقة على أنشطة اليونيدو في مجال التعاون التقني، وتعبئة الموارد المطلوبة. |
Appuyer le bon déroulement des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre le rôle et les activités de l'Organisation dans le domaine de la coopération internationale pour le développement; gérer et appuyer le processus d'approbation des activités de coopération technique de l'ONUDI; et mobiliser les ressources nécessaires. | UN | دعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي؛ وإدارة ودعم عملية الموافقة على أنشطة اليونيدو في مجال التعاون التقني، وتعبئة الموارد المطلوبة. |
Ainsi, l'ONU doit jouer un rôle central dans la réforme des institutions de Bretton Woods, notamment en faisant mieux entendre la voix des pays en développement et en améliorant leur participation, de façon que les institutions de Bretton Woods soient plus à l'écoute de leurs besoins, notamment de ceux de l'Afrique. | UN | وبالتالي، على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور محوري في إصلاح مؤسسات بريتون وودز، بما في ذلك من خلال زيادة صوت ومشاركة البلدان النامية، الأمر الذي سيجعل مؤسسات بريتون وودز أكثر استجابة لاحتياجات هذه البلدان، بما في ذلك البلدان الأفريقية. |
En Iraq, le PNUD élabore actuellement un programme destiné à promouvoir l'accès à la justice en faisant mieux connaître leurs droits aux usagers, en rendant accessibles les services juridiques dans les zones rurales et reculées, et en assurant une aide juridique. | UN | وفي العراق، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعزيز اللجوء إلى القضاء من خلال زيادة الوعي القانوني، وتوفير الخدمات القانونية التي يسهل الوصول إليها في المناطق الريفية والنائية، وتقديم المساعدة القانونية. |
Il importe de soutenir le processus de réforme législative en faisant mieux connaître cette égalité par une sensibilisation aux droits des femmes et à l'égalité des sexes, par l'éducation et la formation à tous les niveaux de la société, de façon que la population et notamment les femmes aient connaissance de leurs droits et responsabilités dans les diverses institutions du pays. | UN | وسيكون من المهم دعم عملية إصلاح القانون من خلال زيادة الوعي بهذه المساواة عن طريق التوعية بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، والتثقيف والتدريب على جميع مستويات المجتمع بحيث يكون السكان، ولا سيما النساء، على بيّنة من حقوقهم ومسؤولياتهم في مختلف المؤسسات في البلد. |
Appuyer le bon déroulement des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre le rôle et les activités de l'Organisation dans le domaine de la coopération internationale pour le développement; gérer et appuyer la formulation des programmes et le processus d'approbation des activités de coopération technique de l'ONUDI; et mobiliser les ressources nécessaires. | UN | دعم التشغيل الفعّال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي، وإدارة ودعم عملية صوغ البرامج والموافقة عليها فيما يخصّ أنشطة اليونيدو في مجال التعاون التقني، وحشد الموارد المطلوبة. |
Les séances d'information qui sont organisées régulièrement sur le recrutement pour les missions de maintien de la paix et le système de sélection du personnel facilitent la mobilité en faisant mieux connaître au personnel, à tous les niveaux, les systèmes, la politique et les procédures de gestion des ressources humaines. | UN | 107 - وباستمرار، تكتظ الدورات الإعلامية المتعلقة بالاستقدام في بعثات حفظ السلام وبنظام اختيار الموظفين، لأنها تساعد في تسهيل التنقل من خلال زيادة الوعي بشأن نظم الموارد البشرية والسياسات والإجراءات على جميع مستويات التوظيف. |
126. La diffusion des activités contribue par ailleurs à projeter l'image et le profil de l'Université à la fois en tant qu'institution académique et qu'institution des Nations Unies, faisant mieux connaître son travail à ses divers constituants, y compris le système des Nations Unies, la communauté scientifique internationale, les organisations non gouvernementales et le public. | UN | ١٢٦ - وساعدت أنشطة النشر على عرض صورة الجامعة وسيرتها بوصفها مؤسسة أكاديمية وبوصفها أيضا جزء من اﻷمم المتحدة، لا سيما من خلال زيادة تعريف قواعدها المختلفة بعملها بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، ومجتمع المفكرين الدولي، والمنظمات غير الحكومية والجمهور. |
La CEE s'emploie donc non seulement à promouvoir la coopération dans les domaines de l'environnement, de l'énergie, des transports, du commerce et de l'entreprenariat mais apporte également un appui analytique et opérationnel aux activités de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) qui visent à éviter les conflits en faisant mieux connaître le rôle des facteurs économiques dans le déclenchement des conflits. | UN | 3 - وبناء على ذلك، فإن اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بالإضافة إلى تعزيز التعاون في مجالات مثل البيئة، والطاقة، والنقل، والتجارة وتنمية المشاريع، تساهم من الناحية التحليلية والتشغيلية في الجهود التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمنع اندلاع الصراعات من خلال زيادة التوعية وفهم دور العوامل الاقتصادية في توليد الصراعات. |
Le programme, qui a pour cible les jeunes vivant dans des situations difficiles, entend contribuer à améliorer l'aptitude à la vie quotidienne des jeunes en leur faisant mieux comprendre l'importance que revêt la prévention des MST et du VIH/sida et en permettant à un plus grand nombre d'avoir accès à des services de santé en matière de procréation adaptés aux jeunes qui tiennent compte des sexospécificités et de la culture. | UN | ويركز البرنامج على الوصول إلى الشباب من السكان الذين يعيشون في ظروف صعبة. كما يهدف إلى المساهمة في تحسين مهارات الشباب المعيشية من خلال زيادة معرفتهم لسبل الوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وزيادة فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية الملائمة للشباب والتي تراعي الفوارق بين الجنسين والثقافة. |
c) Il est demandé aux institutions de la Convention de déployer des efforts supplémentaires pour soutenir le processus d'élaboration et d'alignement des PAN, notamment en faisant mieux connaître ce processus aux pays parties touchés, de façon à améliorer l'efficacité de l'assistance financière accordée par le FEM aux activités d'appui; | UN | (ج) يُطلب إلى مؤسسات الاتفاقية بذل المزيد من الجهود لدعم عملية صياغة برامج العمل الوطنية ومواءمتها، بوسائل تشمل إذكاء الوعي بهذه العملية بين البلدان الأطراف المتأثرة، فتتعزز فعالية المساعدة المالية المقدمة من مرفق البيئة العالمية للأنشطة التمكينية؛ |