D'autres États déclarants ont fait des observations constructives sur l'applicabilité des diverses règles générales à ce problème. | UN | وأبدت دول أخرى مجيبة ملاحظات بناءة عن صلة شتى القواعد العامة بمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب تحديداً. |
Le Directeur de la Division du Conseil des droits de l'homme et des procédures spéciales du HCDH a fait des observations liminaires à l'intention de la table ronde au nom de la Haut-Commissaire. | UN | ووجه مدير شعبة مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة، نيابةً عن المفوضة السامية، ملاحظات افتتاحية على فريق النقاش. |
La Hongrie a fait des observations concernant l'utilisation d'enfants soldats et s'est dite préoccupée par la sécurité des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes. | UN | وعلقت على استخدام الجنود الأطفال، وأعربت عن قلقها إزاء سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين. |
D'autres représentants avaient également fait des observations sur les droits des handicapés dans leurs domaines de compétence. | UN | وأدلى ممثلون آخرون أيضاً بتعليقات حول قضية حقوق المعوقين من منظور مجالات خبرة كل منهم. |
L'animateur des débats a fait des observations finales. | UN | وأدلى المسؤول عن إدارة حلقة العمل بملاحظات ختامية. |
La Commission d'experts avait fait des observations sur cette application au Myanmar dans 12 de ses 15 derniers rapports. | UN | وقد علقت لجنة الخبراء على تطبيق المعايير في ميانمار في ١٢ على اﻷقل من تقاريرها اﻟ ١٥. |
Dans chacun de ses rapports, le Comité a fait des observations sur les efforts faits par la direction de l'organisme concerné et sur les recommandations qui étaient renouvelées. | UN | وقدم المجلس في كل تقرير تعليقاته على الجهود التي قامت بها الإدارة، والتوصيات التي كررها. |
Dans plusieurs cas, il était fait des observations sur l'indépendance de ces services. | UN | ووضعت ملاحظات في عدة حالات بشأن استقلالية تلك الهيئات. |
Le représentant de l'OMC a fait des observations détaillées sur le contenu de l'étude et passé en revue les questions sur lesquelles il avait un point de vue différent. | UN | وأبدت منظمة التجارة العالمية ملاحظات تفصيلية على مضمون الدراسة، وعدّدت المسائل التي تخالف فيها آراؤها نتائج الدراسة. |
Le Comité des droits de l'enfant a fait des observations analogues et souligné que la pratique des mutilations génitales féminines était incompatible avec les principes et les dispositions de la Convention. | UN | وقد سجلت لجنة حقوق الطفل ملاحظات مماثلة وشددت على أن هذه الممارسة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Le Comité a fait des observations concernant la nécessité d'améliorer les modalités de financement de ces engagements. | UN | وقدم المجلس ملاحظات فيما يختص بالحاجة إلى تحسين سياسة تمويل تلك الالتزامات. |
Le Comité a fait des observations plus détaillées sur la mise en place d'Umoja aux paragraphes 97 à 104 ci-dessus. | UN | وعلقت اللجنة بمزيد من التفصيل على حالة تنفيذ نظام أوموجا في الفقرات من 97 إلى 104 أعلاه. |
Ils ont également fait des observations sur la recommandation 14 préconisant d'informer les organes délibérants des demandes concernant des missions d'audit par des tiers. | UN | وعلقت الوكالات أيضا على التوصية 14 بشأن إخطار مجالس الإدارة بطلبات إجراء طرف ثالث مراجعة الحسابات. |
Plusieurs délégations ont fait des observations sur les résultats encourageants du Programme d'expansion des collectes de fonds. | UN | وعلقت بعض الوفود على التأثير الايجابي لبرنامج تنمية جمع اﻷموال. |
Le Comité a fait des observations qui ont été portées à l'attention de la Conférence de la CEA à sa dix-neuvième session. | UN | وتقدمت اللجنة بتعليقات وجه إليها انتباه مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لافريقيا في دورته التاسعة عشرة. |
Certaines délégations ont fait des observations ou ont demandé un complément d'information sur l'utilisation des ressources dont le Secrétariat disposait. | UN | وأدلى بعض الوفود بتعليقات أو طلب ايضاحات اضافية بشأن استخدام الموارد المتاحة لﻷمانة العامة. |
La Haut-Commissaire adjointe a fait des observations liminaires à l'intention de la table ronde. | UN | وأدلت نائبة المفوضة السامية بملاحظات افتتاحية لحلقة النقاش. |
Des délégations ont également fait des observations sur d'autres aspects de la question. | UN | كذلك علقت الوفود على نواحي أخرى من البند. |
37. De nombreuses délégations ont fait des observations sur le programme. | UN | ٣٧ - أبدى العديد من الوفود تعليقاته على البرنامج. |
Le Comité a régulièrement fait des observations sur les déficiences des procédures de contrôle interne pour la sauvegarde des actifs de l'ONU. | UN | علق المجلس بانتظام على أوجه الضعف في إجراءات الرقابة الداخلية من أجل حماية أصول اﻷمم المتحدة. |
Ils ont fait des observations et présenté des suggestions aux fins d'améliorer le projet et ont en outre débattu d'un calendrier pour se prononcer à ce sujet. | UN | وأبدى الأعضاء تعليقات بشأنه وقدموا اقتراحات لتحسينه وناقشوا الجدول الزمني للتوصل إلى قرار. |
Le Haut-Commissaire a fait des observations sur les tendances récentes qui se dégagent concernant les déplacements forcés. | UN | وعلّق المفوض السامي على الاتجاهات التي برزت مؤخرا في ظاهرة التشريد القسري. |
Un certain nombre de représentants ont fait des observations concernant les dispositions prises par le Gouvernement allemand en vue de la délivrance de visas aux représentants. | UN | وعلق عدد من المندوبين على الترتيبات التي اتخذتها حكومة ألمانيا لإصدار التأشيرات للمندوبين. |
Il a fait des observations sur ce point dans son rapport sur le financement de la MONUC (A/55/__). | UN | وقد تعرضت اللجنة الاستشارية لذلك بالتعليق في تقريرها عن تمويل بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو. |
L'observateur du Pérou a fait des observations et posé des questions. | UN | وأبدى المراقب عن بيرو باعتباره مقيِّما للعرض تعليقات وأسئلة. |
2. La Partie visée à l'annexe I fait des observations sur ces questions dans un délai de six semaines et, si l'équipe d'examen en fait la demande, elle peut fournir des estimations révisées. | UN | 2- ويدلي طرف المرفق الأول بتعليقاته على هذه المسائل في غضون ستة أسابيع، ويجوز لـه أن يقدم تقديرات منقحة إذا ما طلب فريق الاستعراض إليه ذلك. |
Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires fait des observations sur les rapports du Comité des commissaires aux comptes et présente également un rapport à l'Assemblée générale à ce sujet. | UN | وتدلي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بتعليقاتها على تقارير المجلس كما تقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة. |
Ma délégation estime que le Conseil doit faire preuve d'une plus grande attention et efficacité dans certains domaines et elle a fait des observations et des propositions à cet égard. | UN | ويرى وفدي أن بعض المجالات تتطلب اهتماماً وفعالية أكبر، وقد تقدم ببعض الملاحظات والاقتراحات في هذا الصدد. |