"fait des recommandations à" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم توصيات إلى
        
    • التوصيات إلى
        
    • توصيات موجّهة إلى
        
    • بتوصيات إلى
        
    • الاتفاقية توصيات إلى
        
    • ويقدم توصيات إلى
        
    • وتقدم الدائرة توصياتها إلى
        
    • وتقدم توصيات إلى
        
    • وتقدم ما يتصل بها من توصيات
        
    • وقدمت توصيات في
        
    c. Il Fait des recommandations à la Conférence touchant les mesures à prendre pour redresser la situation et assurer le respect de la Convention. UN )ج( تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن التدابير اللازمة لتصحيح الوضع وضمان الامتثال؛
    {Le Conseil exécutif} Fait des recommandations à la COP/MOP au sujet des modifications ou des ajouts à apporter éventuellement au Règlement intérieur du Conseil exécutif figurant dans les {modalités et procédures d'application d'un MDP}. UN {يتولى المجلس التنفيذي} تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن أي تعديلات أو إضافات للنظام الداخلي للمجلس التنفيذي الوارد في {طرائق وإجراءات الآلية}، بحسب الاقتضاء.
    , le Comité donne des conseils et Fait des recommandations à l'organisation. UN وتقوم اللجنة التوجيهية بإسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى المنظمة.
    3. Le groupe de travail a Fait des recommandations à la Commission des stupéfiants et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale dans les domaines indiqués ci-dessous. UN 3- أصدر الفريق العامل توصيات موجّهة إلى لجنة المخدرات وإلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، كل ضمن مجالات ولايتها.
    Il a notamment Fait des recommandations à l'Assemblée nationale au sujet de la modification de l'ordonnance de 2004 sur les religions et les convictions, en vue de l'actualiser et d'améliorer son efficacité de façon à mieux assurer la liberté qu'a la population de mener des activités religieuses. UN ويشمل ذلك التقدم بتوصيات إلى الجمعية الوطنية بشأن تعديل مرسوم عام 2004 بشأن الدين والمعتقد لتحديثه ولتحسين فعاليته في تأمين حرية الشعب في ممارسة الأنشطة الدينية بشكل أفضل.
    Le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention Fait des recommandations à la Conférence des Parties à sa onzième session concernant la révision de la décision 3/COP.8. UN تقدم لجنة تنفيذ الاتفاقية توصيات إلى مؤتمر الأطراف الحادي عشر بشأن تنقيح المقرر 3/م أ-8.
    Ce groupe de travail, présidé par le Président de la Réunion, examine le projet de budget du Tribunal et Fait des recommandations à la Réunion. UN وسيستعرض الفريق العامل مفتوح العضوية، الذي سيرأسه رئيس الاجتماع، الميزانية المقترحة للمحكمة ويقدم توصيات إلى الاجتماع.
    5. La Chambre préliminaire est avisée de toute demande de mise en liberté provisoire et Fait des recommandations à l’autorité compétente de l’État de détention. UN ٥ - تُخطَر الدائرة التمهيدية بأي طلب للحصول على إفراج مؤقت، وتقدم الدائرة توصياتها إلى السلطة المختصة في الدولة المتحفظة.
    Le Comité spécial examine la question depuis 1961 et a Fait des recommandations à l'Assemblée générale. UN ومنذ عام ١٩٦١، ظلت اللجنة الخاصة تنظر في المسألة وتقدم توصيات إلى الجمعية العامة.
    3.2.1 La Commission de la réforme législative examine les grandes lois qui sont incompatibles avec la Constitution et les normes internationales et Fait des recommandations à leur sujet (2009/10 : 5). UN 3-2-1 تستعرض لجنة إصلاح القوانين الأنظمة الأساسية الرئيسية التي لا تنسجم مع الدستور والمعايير الدولية وتقدم ما يتصل بها من توصيات (2009/2010: 5)
    c) Il Fait des recommandations à la Conférence touchant les mesures à prendre pour redresser la situation et assurer le respect de la Convention; UN (ج) تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن التدابير اللازمة لتصحيح الوضع وضمان الامتثال؛
    b) Fait des recommandations à la COP/MOP au sujet des modifications ou des ajouts à apporter éventuellement au règlement intérieur du Conseil exécutif figurant dans la présente annexe; UN (ب) تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن أي تعديلات أو إضافات للنظام الداخلي للمجلس التنفيذي الوارد في هذا المرفق، حسب الاقتضاء؛
    {Le Conseil exécutif} Fait des recommandations à la COP/MOP au sujet des modifications ou des ajouts à apporter éventuellement au règlement intérieur du Conseil exécutif figurant dans les {modalités et procédures d'application d'un MDP}. UN {يتولى المجلس التنفيذي} تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن أي تعديلات أو إضافات للنظام الداخلي للمجلس التنفيذي الوارد في {طرائق وإجراءات الآلية}، بحسب الاقتضاء.
    a) Fait des recommandations à la COP/MOP au sujet du règlement intérieur du conseil exécutif; UN (أ) تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بشان النظام الداخلي للمجلس التنفيذي؛
    {Le Conseil exécutif} Fait des recommandations à la COP/MOP au sujet des modifications ou des ajouts à apporter éventuellement au règlement intérieur du Conseil exécutif figurant dans les {modalités et procédures d'application d'un MDP}. UN 1- {يتولى المجلس التنفيذي} تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن أي تعديلات أو إضافات للنظام الداخلي للمجلس التنفيذي الوارد في {طرائق وإجراءات الآلية}، بحسب الاقتضاء.
    [Établit des orientations][Fait des recommandations à la COP/MOP], selon que de besoin, au sujet UN (ح) [وضع التوجيهات] [تقديم التوصيات إلى مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف بشأن]، حسب الضرورة، تتصل بـ:
    À cet égard, l'attention a été appelée sur la pratique du Fonds d'affection spéciale de la Cour internationale de Justice, selon laquelle ce n'est pas la Cour elle-même, mais un groupe de trois experts établi par le Secrétaire général, qui Fait des recommandations à celui-ci. UN ووجه الانتباه في هذا الصدد، إلى الممارسة المتبعة في الصندوق الاستئماني الخاص بمحكمة العدل الدولية، حيث لا تقوم المحكمة نفسها بتقديم التوصيات إلى الأمين العام، وإنما يضطلع بذلك فريق مؤلف من ثلاثة خبراء، أنشأه الأمين العام.
    6. Examine l'exécution et l'efficacité du programme de travail pertinent de la Commission et Fait des recommandations à celle-ci concernant les programmes de travail à venir, tout en s'assurant que les questions intersectorielles comme l'environnement, la valorisation des ressources humaines et la sexospécificité sont traitées correctement; UN 6 - استعراض تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومدى فعاليته وتقديم التوصيات إلى اللجنة بشأن برامج العمل المقبلة، والقيام، في هذه العملية، بكفالة المعالجة الملائمة للقضايا الشاملة لعدة قطاعات مثل البيئة وتنمية الموارد البشرية وشواغل نوع الجنس.
    1. Le groupe de travail a Fait des recommandations à la Commission des stupéfiants et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale dans les domaines indiqués ci-dessous. UN 1- أصدر الفريق العامل توصيات موجّهة إلى لجنة المخدرات وإلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في المجالات المبينة أدناه.
    Ils ont également Fait des recommandations à l'Assemblée générale, au Secrétaire général et aux chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies sur les moyens de soutenir plus avant et de renforcer ces efforts. UN وتقدمت وحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضاً بتوصيات إلى الجمعية العامة وإلى الأمين العام ورؤساء منظمات الأمم المتحدة بشأن سبل دعم وتعزيز هذا الجَهد.
    Le Comité Fait des recommandations à la Conférence des Parties à sa onzième session concernant la révision des décisions 11/COP.9, 12/COP.9 et 13/COP.9. UN تقدم لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية توصيات إلى مؤتمر الأطراف الحادي عشر بشأن مراجعة المقررات 11/م أ-9 و12/م أ-9 و13/م أ-9.
    < < Les Réunions des États parties au cours desquelles sont discutées des questions financières et budgétaires établissent, en priorité, un groupe de travail à composition non limitée qui examine le projet de budget du Tribunal international et Fait des recommandations à la Réunion. UN تنشئ اجتماعات الدول الأطراف التي تناقش فيها المسائل المالية ومسائل الميزانية فريقا عاملا مفتوح العضوية، على سبيل الأولوية، يقوم بمراجعة الميزانية المقترحة للمحكمة الدولية ويقدم توصيات إلى الاجتماع.
    5. La Chambre préliminaire est avisée de toute demande de mise en liberté provisoire et Fait des recommandations à l'autorité compétente de l'État de détention. UN 5 - تُخطَر الدائرة التمهيدية بأي طلب للحصول على إفراج مؤقت، وتقدم الدائرة توصياتها إلى السلطة المختصة في الدولة المتحفظة.
    Ainsi, elle produit des rapports annuels d'activités et Fait des recommandations à l'Etat. UN وهي بالتالي تعد تقارير سنوية عن أنشطتها وتقدم توصيات إلى الدولة؛
    3.2.1 La Commission de la réforme législative examine les grandes lois qui sont incompatibles avec la Constitution et les normes internationales et Fait des recommandations à leur sujet (2009/10 : aucune loi examinée; 2010/11 : 5 grandes lois examinées). UN 3-2-1 تستعرض لجنة إصلاح القوانين الأنظمة الأساسية الرئيسية التي لا تنسجم مع الدستور والمعايير الدولية وتقدم ما يتصل بها من توصيات (2009/2010: لا شيء؛ 2010/2011: استعراض 5 أنظمة أساسية)
    Elle a évoqué la liberté d'expression, la protection des défenseurs des droits de l'homme et les cas de disparition et a Fait des recommandations à ce propos. UN وأشارت إلى حرية التعبير، وإلى حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإلى حالات الاختفاء، وقدمت توصيات في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus