L'Administration a précisé qu'en 1995 et 1996, plus de 50 % des banques de Tbilissi avaient fait faillite. | UN | وذكرت اﻹدارة أنه في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، أفلس أكثر من ٥٠ في المائة من المصارف في تبليسي. |
DDPI déclare être le successeur légal d'un soustraitant qui exécutait des travaux en vertu de ce contrat et qui a entretemps fait faillite. | UN | وتذكر الشركة أنها الخلف القانوني لمتعاقد من الباطن أنجز الأشغال المشمولة بالعقد، وهو متعاقد من الباطن قد أفلس بعد ذلك. |
J'ai fait faillite en m'occupant de papa, fin de l'histoire. | Open Subtitles | .إسمع, لقد أفلست بسبب إهتمامي بأبي نهاية القصة |
Les secteurs publics de la construction et des coopératives agricoles, qui employaient le nombre le plus élevé de travailleurs roms semi-qualifiés, ont fait faillite. | UN | فقد أفلست شركات البناء الحكومية والتعاونيات الزراعية التي كانت توظف العدد الأكبر من العاملين شبه المهرة المنتمين لفئة الروما. |
Mindembo. La Société congolaise du café, qui était la plus grande détentrice de stocks de café de la région, a fait faillite. | UN | وأصبحت شركة البن الكونغولية، وهي أكبر مالك لمخزونات البن في المنطقة، مفلسة. |
Pour ce dernier projet, nous avons reçu l'appui initial d'une entreprise internationale de télécommunications qui a depuis fait faillite. | UN | وبالنسبة للمشروع الأخير تلقت بنما دعما أوليا من شركة اتصالات دولية أصبحت الآن في حالة إفلاس. |
Toutefois, les prestations versées à une femme peuvent être réduites si l'employeur fait faillite ou s'il ne verse pas les cotisations requises à la sécurité sociale. | UN | غير أنه يمكن تخفيض هذه الاستحقاقات إذا أفلس رب العمل أو لم يستطع أن يدفع اشتراكات التأمينات الاجتماعية. |
Des pièces justificatives montrant que ce dernier a fait faillite, est décédé ou a disparu par suite de l'invasion et de l'occupation, devraient être présentées. | UN | وينبغي تقديم مستندات إثباتية تبين إما أن الساحب قد أفلس أو مات أو اختفى نتيجة للغزو والاحتلال. |
Des pièces justificatives montrant que ce dernier a fait faillite, est décédé ou a disparu par suite de l'invasion et de l'occupation, devraient être présentées. | UN | وينبغي تقديم مستندات إثباتية تبين إما أن الساحب قد أفلس أو مات أو اختفى نتيجة للغزو والاحتلال. |
Mais au cours des dernières années, plusieurs institutions financières opérant sur les marchés de gré à gré ont fait faillite. | UN | وخلال السنوات اﻷخيرة أفلس عدد من المؤسسات المالية التي لديها حوافظ مشتقات غير نظامية. |
L'Administration a précisé qu'en 1995 et 1996, plus de 50 % des banques de Tbilissi avaient fait faillite. | UN | وذكرت اﻹدارة أنه في عامي٥٩٩١ و٦٩٩١، أفلس أكثر من ٥٠ في المائة من المصارف في تبليسي. |
Mais du fait de la crise générale, la plupart des entreprises industrielles ont fait faillite ou vont le faire sous peu. | UN | وبسبب الأزمة العامة، أفلست معظم المؤسسات الصناعية أو كادت. |
Mais je sais que votre cabinet a fait faillite, que Jessica a demandé le divorce et qu'elle vaut un million de dollars, maintenant qu'elle est morte, donc j'ai besoin que vous me disiez la vérité. | Open Subtitles | دانيل و لكن أعرف بأن شركة الأستشارات الخاصة بك قد أفلست أنا أعرف بأن جيسيكا قد تقدمت بطلب الطلاق |
On a dû travailler sur une compagnie d'assurance qui a fait faillite dans les années 30 et toute la paperasse légale qui a suivi. | Open Subtitles | لذا، توجب علينا القراءة عن شركة التأمين التي أفلست في عام 1930، وجميعالمسائلالقانونيةالتيرافقت.. |
Son principal client avait fait faillite. | Open Subtitles | لقد أفلست الشركة التي كان يعمل بها وطردته |
Je suis montée, descendue, j'ai fait faillite, j'étais fauchée. | Open Subtitles | لقد ارتفعت، لقد ذهبت إلى أسفل، لقد كنت مفلسة لم يكن لدي مال |
Si une entreprise fait faillite, c'est l'État qui assume l'obligation du versement d'indemnité pour rupture de contrat. | UN | وفي حالة إفلاس المؤسسة، ينتقل الإلتزام بدفع التعويض بسبب إنهاء عقد العمل إلى الدولة. |
Les consommateurs ont probablement profité de meilleurs services et acheté leurs marchandises moins cher, mais de nombreuses petites boutiques locales ont fait faillite. | UN | وعلى الرغم من أن المستهلكين قد يتمتعون بخدمات أفضل وبضائع أرخص، انهار كثير من متاجر التجزئة المحلية الصغيرة. |
C'est ainsi, par exemple, que le prix des oeufs est tombé de 50 % en Cisjordanie, à moins de son coût de revient, et que de nombreuses fermes ont fait faillite. | UN | فعلى سبيل المثال، انخفضت أسعار البيض بنسبة ٥٠ في المائة في الضفة الغربية، أي الى ما هو أدنى من كلفة الانتاج. وذكر أن العديد من مزارع البيض قد اضطرت للتوقف عن العمل. |
Bonne chose que j'ai refusé ... Ils ont fait faillite en 59. | Open Subtitles | الشئ الجيّد بأنّني قلتُ لا ؛ و لقد أفلسوا في 1959 |
Oui, sinon, on aurait fait faillite. Tu veux la vérité ? | Open Subtitles | نعم ، إذا فعلت ، لكنّا أفلسنا تريدين الحقيقة؟ |
Avant que la construction ne soit achevée, le promoteur a fait faillite et s'est suicidé. | Open Subtitles | قبل ان يتم تكمله البناء للفندق المكمل له قد أفلسَ وانتحر. |
Il a créé une boîte de plomberie qui a fait faillite. | Open Subtitles | أنشئ عمله الخاص في أدوات السمكرة و أعلن افلاسه لاحقا |
Et si tu ne pas t'en occuper et si Slattery fait faillite, tu ferais mieux de trouver un moyen pour le garder. | Open Subtitles | ،ولو لمْ تتولّى الأمر و(سلاتري)أصبحت مُفلسة .يُفضل بأن تكتشف وسيلةً لإبقاءه هنا |
Ce montant incluait un montant de 18 864 dollars correspondant à des billets d'avion inutilisés ou partiellement utilisés achetés à une compagnie d'aviation qui a fait faillite avant que les billets puissent être utilisés. | UN | وشمل هذا المبلغ مبلغا قدره 864 18 دولارا يتصل ببطاقات سفر غير مستخدمة أو مستخدمة جزئيا اقتـُـنيــت من شركة خطوط جوية أعلنت إفلاسها قبل التمكن من استخدام هذه البطاقات. |