"fait l'objet d'un" - Traduction Français en Arabe

    • تعديل على
        
    • أجري
        
    • أصبح محل
        
    • تعديل لمقترح ما
        
    • حالة وجود
        
    • إجراء إضافي
        
    • الاقتراح قد
        
    • على أحد المقترحات
        
    • توافقت
        
    • يتم التوصل إلى توافق
        
    • والتسويات الخاصة
        
    • المقترح أو الاقتراح الإجرائي قد
        
    • على مقترح ما
        
    • قد أدخل عليه
        
    • التوصل بعد إلى اتفاق
        
    Lorsqu'une proposition fait l'objet d'un amendement, l'amendement est mis aux voix en premier lieu. UN عند اقتراح تعديل على مقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولا.
    Lorsqu'une proposition fait l'objet d'un amendement, l'amendement est mis aux voix en premier lieu. UN عند اقتراح تعديل على مقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولا.
    C'est pourquoi nous nous sommes associés au consensus. Si le paragraphe 6 avait fait l'objet d'un vote séparé, nous nous serions abstenus. UN وعلى أساس هذا الفهم انضممنا الى توافق اﻵراء، ولو أجري تصويت منفصل على الفقرة ٦ لامتنع وفدي عن التصويت عليها.
    Pourcentage des programmes de pays ayant fait l'objet d'un examen et d'une auto-évaluation du point de vue de l'égalité des sexes UN النسبة المئوية للبرامج القطرية التي أجري لها استعراض جنساني وتقييم ذاتي
    Une proposition ou une motion qui n'a pas encore été mise aux voix peut à tout moment être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. UN لصاحب المقترح أو الاقتراح أن يسحبه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد أصبح محل تعديل.
    Les demandes de versement à l'expert-comptable à raison de ses honoraires ou de ses frais ne peuvent faire l'objet de déductions que pour des créances qui ne sont pas controversées et qui ont fait l'objet d'un règlement juridique. UN 2 - لا يسمح بأي مطالبة مقابلة لمطالبات مراجع الحسابات المتعلقة بالأجور ورد النفقات إلا في حالة وجود مطالبات لا نزاع فيها أو تقرر أنها سليمة من الوجهة القانونية.
    Lorsqu'une proposition fait l'objet d'un amendement, l'amendement est mis aux voix en premier lieu. UN عند اقتراح تعديل على مقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولا.
    Lorsqu'une proposition fait l'objet d'un amendement, l'amendement est mis aux voix en premier lieu. UN عند اقتراح تعديل على مقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولا.
    Lorsqu'une proposition fait l'objet d'un amendement, l'amendement est mis aux voix en premier lieu. UN عند اقتراح تعديل على مقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولا.
    Lorsqu'une proposition fait l'objet d'un amendement, l'amendement est mis aux voix en premier lieu. UN إذا قدم اقتراح ﻹدخال تعديل على مقترح، جرى التصويت على التعديل أولا.
    Le Manuel de formation de la Couronne a également fait l'objet d'un examen. UN كما أجري استعراض للتدريب الملكي ودليل السياسة العامة.
    Pourcentage de programmes de pays ayant fait l'objet d'un examen et d'une auto-évaluation en matière d'égalité des sexes UN 2004: 77 في المائة النسبة المئوية للبرامج القطرية التي أجري لها استعراض للمنظور الجنساني وتقييم ذاتي
    Les mécanismes de contrôle du fonctionnement du musée ont fait l'objet d'un examen. UN وانطلاقا من هذا، أجري استعراض أيضا ﻵليات اﻹشراف التي يعمل المتحف في ظلها.
    Une proposition ou une motion sur laquelle il n'a pas encore été statué peut à tout moment être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. UN لصاحب المقترح أو الاقتراح أن يسحبه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد أصبح محل تعديل.
    Une proposition ou une motion peut à tout moment, avant qu'une décision ait été prise à son sujet, être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. UN لصاحب الاقتراح أو المقترح الإجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل اتخاذ قرار بشأنه شريطة ألا يكون قد أصبح محل تعديل.
    2. Les demandes de versement à l'expert-comptable à raison de ses honoraires ou de ses frais ne peuvent faire l'objet de déductions que pour des créances qui ne sont pas controversées et qui ont fait l'objet d'un règlement juridique. UN 2 - لا يسمح بأي مطالبة مقابلة لمطالبات مراجعي الحسابات المتعلقة بالأجور ورد النفقات إلا في حالة وجود مطالبات لا نزاع فيها أو تقرر أنها سليمة من الوجهة القانونية.
    Si le Bureau chargé du Programme Iraq constate que les renseignements demandés ne sont pas fournis dans les 90 jours, la demande est considérée comme n'ayant pas fait l'objet d'un suivi de la part du fournisseur et il n'y est pas donné suite jusqu'à ce que les renseignements soient fournis. UN وإذا قرر المكتب أن المعلومات المطلوبة لم تقدم في غضون 90 يوما، يُعتبر الطلب خاملا من ناحية المورّد ولا يُتخذ أي إجراء إضافي بشأن الطلب إلى أن يجري تقديم المعلومات.
    L'auteur d'une motion peut toujours la retirer avant qu'elle n'ait été mise aux voix, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. UN يجوز لصاحب الاقتراح أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون الاقتراح قد عدل.
    Sa revitalisation est un élément important de la réforme et a fait l'objet d'un consensus important de la part des États Membres au Sommet mondial de 2005. UN وتنشيط الجمعية العامة عنصر مهم في الإصلاح، وكان موضوعا توافقت آراء الدول الأعضاء بشأنه في القمة العالمية لعام 2005.
    Malheureusement, elle n'a pas fait l'objet d'un consensus; la délégation russe continue toutefois de penser que c'est une bonne proposition. UN وللأسف، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الاقتراح؛ ومع ذلك، فإن وفده ما زال يعتقد أنه جدير بأن ينظر فيه.
    33. Le montant de 19 099 000 dollars figurant dans l'état I comprend un montant de 18 033 000 dollars représentant les contributions annoncées qui ont fait l'objet d'un ajustement ou ont été passées par profits et pertes pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1995. UN ٣٣ - يشمل مبلغ ٠٠٠ ٠٩٩ ١٩ الوارد في البيان اﻷول المبالغ المشطوبة والتسويات الخاصة بالتبرعــات المعلنــة لفترة السنتين المنتهيــة فــي ٣١ كانــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ التي بلغ مجموعها ٠٠٠ ٠٣٣ ١٨ دولار.
    Une proposition ou motion qui n'a pas encore été mise [aux voix] [soumise à décision] et qui n'a pas fait l'objet d'un amendement peut, à tout moment, être retirée par son auteur. UN يجوز سحب المقترح أو الاقتراح الإجرائي من جانب مقدمه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه بشرط أن لا يكون المقترح أو الاقتراح الإجرائي قد عُدل.
    Une proposition ou une motion sur laquelle il n'a pas encore été statué peut à tout moment être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. UN لصاحب المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل البت فيه، شريطة ألا يكون قد أدخل عليه تعديل، وﻷي ممثل أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي المسحوب على هذا النحو.
    Il a également déclaré que sa délégation ne pouvait pas prendre position sur les deux versions existantes du paragraphe 4 de l'article 2, vu que le paragraphe 2 de cet article n'avait pas encore fait l'objet d'un accord. UN وأوضح كذلك أنه ليس بوسع وفده أن يتخذ موقفاً بشأن الخيارين القائمين بخصوص الفقرة ٤ من المادة ٢، بسبب عدم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن الفقرة ٢ من هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus