"fait le point sur" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات مستكملة عن
        
    • آخر مستجدات
        
    • معلومات محدَّثة عن
        
    • آخر المستجدات عن
        
    • معلومات محدثة عن
        
    • معلومات محدّثة عن
        
    • تسعى إلى استقاء الدروس من
        
    • كما يوجز حالة
        
    • معلومات مستجدة عن
        
    • مستوفاة عن
        
    • التقرير آخر ما استجد من
        
    • يقدم التقرير معلومات عن
        
    • المتحدة للسكان بشأن
        
    • تحديثاً عن
        
    • إحاطة إلى الفريق العامل بشأن
        
    La Commission sera saisie du rapport du Groupe de Delhi sur les statistiques du secteur informel, qui fait le point sur les activités et réunions récentes et présente les plans du Groupe. UN سيعرض على اللجنة تقرير فريق دلهي المعني بإحصاءات القطاع غير الرسمي. ويقدم التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة والاجتماعات التي جرت مؤخرا، ويبين بإيجاز خطط فريق دلهي.
    Il a par ailleurs fait le point sur le déploiement des contingents de la Mission. UN وكذلك قام وكيل الأمين العام بتقديم معلومات مستكملة عن نشر قوات بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    Plus de 10 délégations ont fait le point sur leur législation nationale. UN وعرض أكثر من 10 وفود آخر مستجدات التشريعات الوطنية المعتمدة في بلدانها.
    30. Le coordonnateur de l'Initiative StAR a fait le point sur les travaux de l'Initiative, qui, a-t-il précisé, avaient été récemment étoffés. UN 30- وقدَّم منسِّق مبادرة ستار معلومات محدَّثة عن عمل المبادرة. وأشار إلى أن المبادرة قد شهدت توسعاً في الآونة الأخيرة.
    Ils ont en outre fait le point sur leurs initiatives diplomatiques, qui avaient permis de recentrer l'attention sur le processus politique. UN وعرضا أيضا آخر المستجدات عن جهودهما الدبلوماسية التي ساعدت على إعادة تركيز الاهتمام على العملية السياسية.
    Plusieurs orateurs ont fait le point sur les saisies et les nouvelles mesures de contrôle qui concernaient leurs pays. UN وقدم عدة متكلمين معلومات محدثة عن ضبطيات وتدابير جديدة للمراقبة في دولهم.
    Le 15 juillet 2008, l'auteur a fait le point sur sa situation. UN وفي 15 تموز/يوليه 2008، قدم صاحب البلاغ معلومات محدّثة عن قضيته.
    Dans le présent rapport, le Secrétaire général apporte les éléments d'information demandés et fait le point sur l'état d'avancement du projet. UN ويقدم هذا التقرير المعلومات المطلوبة، إلى جانب معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في المشروع.
    Enfin, il fait le point sur les progrès considérables accomplis jusqu'à présent dans l'exécution du projet. UN وأخيرا، يقدم التقرير معلومات مستكملة عن التقدم الكبير الذي أحرز في المشروع حتى الآن.
    À cet égard, l'Union africaine a fait le point sur l'état d'avancement de son Initiative de coopération régionale contre la LRA. UN وفي هذا الصدد، قدم الاتحاد الأفريقي معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ مبادرة التعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة.
    Le Procureur Jallow a fait le point sur les neuf personnes condamnées par le Tribunal pénal international pour le Rwanda qui sont toujours en fuite. UN وقدم المدعي العام جالو معلومات مستكملة عن الهاربين التسعة المتبقين من وجه المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Le Groupe d'experts a fait le point sur les activités et sur les actifs des individus visés par les mesures d'interdiction de voyager et de gel des avoirs. UN وقد وفَّر الفريق معلومات مستكملة عن أنشطة وأصول الأفراد الذين ما زالوا يخضعون لحظر السفر وتجميد الأصول.
    Il a fait le point sur l'actualité récente du Programme d'assistance et sur les perspectives d'avenir. UN وقُدمت معلومات عن آخر مستجدات برنامج المساعدة، وكذا الخطط الممكنة في المستقبل.
    278. À la 27e séance, le 14 mars 2011, le Haut-Commissaire adjoint a fait le point sur la situation des droits de l'homme en Jamahiriya arabe libyenne, comme le lui demandait le Conseil dans sa résolution S-15/1. UN 278- وفي الجلسة 27 المعقودة في 14 آذار/مارس 2011، عرض نائب المفوضة السامية آخر مستجدات حالة حقوق الإنسان في الجماهيرية العربية الليبية، نزولاً عند طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره دإ-15/1.
    Le Président du Comité des droits des personnes handicapées a fait le point sur les travaux du Comité depuis sa cinquième session. UN 16 - وعرض الرئيس آخر مستجدات عمل اللجنة منذ دورتها الخامسة.
    Le présent rapport fait le point sur la mise en œuvre de nombreuses activités qui figurent dans le plan de travail du Comité international pour 2009. UN 3- ويحتوي التقرير الحالي على معلومات محدَّثة عن تنفيذ طائفة واسعة من الأنشطة المدرجة في خطة عمل اللجنة الدولية لعام 2009.
    Il a aussi rappelé que le Groupe s'était vu confier par la Conférence le mandat de décider d'autres moyens de financer la mise en œuvre du Mécanisme d'examen pendant l'exercice biennal en cours et a fait le point sur les contributions volontaires reçues à cette fin. UN وأشار إلى الولاية التي منحها المؤتمر للفريق لاتخاذ قرار بشأن وسائل أخرى لتمويل تنفيذ آلية الاستعراض في فترة السنتين الحالية، ولتقديم معلومات محدَّثة عن التبرعات التي ترد لذلك الغرض.
    Le Directeur du Bureau de représentation de l'UNRWA à New York a fait le point sur les sérieuses difficultés financières que rencontre l'Office et sur la situation qui prévaut dans ses zones d'opérations. UN وعرض مدير المكتب التمثيلي للأونروا في نيويورك آخر المستجدات عن الحالة المالية الخطيرة التي تعانيها الوكالة وعن الأوضاع في ميادين عملها.
    25. M. Williamson a fait le point sur la position actuelle de la communauté internationale dans l'action en faveur de la viabilité de l'espace. UN 25- وعرض السيد ويليامسون معلومات محدثة عن أين يقف المجتمع الدولي حالياً في جهوده الرامية إلى ضمان استدامة الفضاء.
    Le 15 juillet 2008, l'auteur a fait le point sur sa situation. UN وفي 15 تموز/يوليه 2008، قدم صاحب البلاغ معلومات محدّثة عن قضيته.
    Deux études ont été effectuées jusqu'à présent; la première fait le point sur les opérations du HCR au Caucase; la deuxième traite du rôle du HCR au Tadjikistan. UN وتم اجراء دراستين حتى اﻵن، إحداهما تسعى إلى استقاء الدروس من عمليات المفوضية في القوقاز، واﻷخرى تبحث دور المفوضية في طاجيكستان.
    10. Le rapport met en lumière le travail accompli et les difficultés rencontrées par le Comité au cours de la période considérée et fait le point sur le fonctionnement de la procédure de la seconde filière au cours de cette période. UN 10- ويبرز هذا التقرير العمل الذي أنجزته لجنة الإشراف والتحديات التي واجهتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كما يوجز حالة تنفيذ إجراء المسار الثاني خلال هذه الفترة.
    Le présent additif fait le point sur l'état d'avancement du projet depuis la publication du onzième rapport annuel, en août 2013. UN وتقدم هذه الإضافة معلومات مستجدة عن حالة المشروع منذ صدور التقرير المرحلي الحادي عشر في آب/أغسطس 2013.
    Le présent rapport fait le point sur les efforts actuellement entrepris pour appeler l'attention sur les violations graves dont les enfants sont victimes dans les conflits armés afin de faire pression sur les parties à des conflits qui violent les droits de l'enfant. UN يقدم هذا التقرير معلومات مستوفاة عن الجهود الجارية لإبراز الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال في النـزاعات المسلحة قصد الضغط على الأطراف في النـزاعات التي تنتهك حقوق الطفل.
    Le présent rapport fait le point sur les principaux faits nouveaux survenus durant la période à l'examen, ainsi que sur le déploiement de l'AMISOM et l'action qu'elle mène à l'appui des progrès qui sont actuellement accomplis dans le pays. UN ويعرض هذا التقرير آخر ما استجد من التطورات الرئيسية خلال الفترة قيد الاستعراض، وكذلك ما يتعلق بالبعثة والجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي دعما للعمليات الجارية في الصومال.
    Ce rapport, présenté en application du paragraphe 6 de la décision 26/12, fait le point sur l'état d'avancement du processus consultatif. UN عملاً بالفقرة 6 من المقرر 26/12، يقدم التقرير معلومات عن التقدم المحرز في العملية التشاورية.
    Le présent rapport fait le point sur cette politique et rend compte des progrès accomplis sur le plan de l'harmonisation des politiques de recouvrement des coûts. UN ويستعرض هذا التقرير سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن استرداد التكاليف غير المباشرة، كما يتضمن معلومات مستكملة بشأن حالة مواءمة السياسات المتعلقة باسترداد التكاليف.
    3. L'Union européenne a fait le point sur l'état d'avancement de Galileo, notant une importante amélioration de la précision télémétrique par rapport à l'année précédente. UN 3- وقدَّم الاتحاد الأوروبي تحديثاً عن وضع غاليليو وأشار إلى تحسن كبير في دقة تحديد المدى مقارنة بالعام السابق.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé a également fait le point sur la situation des enfants touchés par le conflit armé en République démocratique du Congo. UN وقدمت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح إحاطة إلى الفريق العامل بشأن آخر التطورات فيما يتعلق بالأطفال والنزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus