"fait obstacle au développement" - Traduction Français en Arabe

    • ويعوق التنمية
        
    • يعوق التنمية
        
    • يعيق التنمية
        
    • عقبة في سبيل التنمية
        
    • تهدد التنمية
        
    • عقبة أمام التنمية
        
    • عرقلة التنمية
        
    • وتعوق التنمية
        
    Préoccupé par le fait que cette absence de progrès continue à entraîner des souffrances pour le peuple du Sahara occidental, demeure une source d'instabilité potentielle dans la région et fait obstacle au développement économique du Maghreb, UN وإذ يساوره القلق لأن عدم التقدم هذا لا يزال يتسبب في معاناة شعب الصحراء الغربية ويظل يشكل مصدرا لاحتمال عدم الاستقرار في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية في منطقة المغرب العربي،
    Préoccupé par le fait que cette absence de progrès continue à entraîner des souffrances pour le peuple du Sahara occidental, demeure une source d'instabilité potentielle dans la région et fait obstacle au développement économique du Maghreb, UN وإذ يساوره القلق لأن عدم التقدم هذا لا يزال يتسبب في معاناة شعب الصحراء الغربية ويظل يشكل مصدرا لاحتمال عدم الاستقرار في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية في منطقة المغرب العربي،
    Il détruit les infrastructures matérielles et économiques et fait obstacle au développement durable. UN كما أنه يدمر البنية الأساسية المادية والاقتصادية ويعوق التنمية المستدامة.
    Quelle que soit la forme qu'elle revêt ou le cadre - public ou privé - dans lequel elle se manifeste, la violence à l'égard des femmes est depuis longtemps la manifestation dramatique d'un déni de droits fondamentaux qui fait obstacle au développement et au bien-être véritables des individus. UN إن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، العام والخاص على السواء، ظل منذ أمد بعيد أحد المظاهر المخرِّبة لهذا الحرمان من حقوق الإنسان الأساسية مما يعوق التنمية البشرية والرفاه بالكامل.
    Malgré les progrès enregistrés, l'orateur s'inquiète de ce que la consommation de drogues semble augmenter dans les pays en développement, ce qui fait obstacle au développement durable, à la sécurité et à la démocratie. UN ورغم التقدم المحرز، أبدى المتحدث قلقه من ازدياد استهلاك المخدرات في البلدان النامية على ما يبدو، مما يعيق التنمية المستدامة ويقوض الأمن والديمقراطية.
    Il compromet les efforts pour asseoir les bases d'une paix durable et fait avorter les efforts de réconciliation et de reconstruction postconflit. Il empêche la protection des droits des populations, pérennise la pauvreté et fait obstacle au développement. UN كما أنه يقوض الجهود الرامية إلى وضع الأسس لسلم دائم، ويحبط الجهود التي تستهدف تحقيق المصالحة وبناء السلام بعد الصراع، ويحول دون حماية حقوق السكان، ويـديـم الفقر، ويضع عقبة في سبيل التنمية.
    Préoccupé par le fait que cette absence de progrès continue à entraîner des souffrances pour la population du Sahara occidental et fait obstacle au développement économique du Maghreb, UN وإذ يساوره القلق لأن عدم التقدم هذا لا يزال يتسبب في معاناة لشعب الصحراء الغربية ويظل مصدرا لاحتمال عدم الاستقرار في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية في منطقة المغرب العربي،
    Préoccupé par le fait que cette absence de progrès continue à entraîner des souffrances pour le peuple du Sahara occidental et fait obstacle au développement économique du Maghreb, UN وإذ يساوره القلق لأن عدم التقدم هذا لا يزال يتسبب في معاناة لشعب الصحراء الغربية ويظل مصدرا لاحتمال عدم الاستقرار في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية في منطقة المغرب العربي،
    Soulignant également que l'absence de progrès dans le règlement du différend au sujet du Sahara occidental continue d'entraîner des souffrances pour le peuple du Sahara occidental, demeure une source d'instabilité potentielle dans la région et fait obstacle au développement économique du Maghreb et que, cela étant, la recherche d'une solution politique est indispensable, UN وإذ تؤكد أن عدم إحراز تقدم في تسوية النـزاع حول الصحراء الغربية ما فتئ يسبب معاناة لشعب الصحراء الغربية، ولا يزال مصدرا محتملا للقلاقل في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب العربي، ومن ثم فمن الضرورة القصوى البحث عن حل سياسي،
    A cet égard, nous rappelons, comme mentionné dans la résolution, que le manque de progrès dans le règlement du différend sur le Sahara occidental reste une source d'instabilité potentielle dans la région et fait obstacle au développement économique du Maghreb, et que, par conséquent, la recherche d'une solution politique est cruciale. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد مجددا، وكما جاء في القرار، أن عدم إحراز تقدم في تسوية النـزاع بشأن الصحراء الغربية لا يزال يشكل مصدرا محتملا لزعزعة الاستقرار في المنطقة ويعوق التنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب، ومن ثم فإن الحاجة ماسة إلى السعي للتوصل إلى حل سياسي.
    Soulignant également que l'absence de progrès dans le règlement du différend au sujet du Sahara occidental continue d'entraîner des souffrances pour le peuple du Sahara occidental, demeure une source d'instabilité potentielle dans la région et fait obstacle au développement économique du Maghreb et que, cela étant, la recherche d'une solution politique est indispensable, UN وإذ تؤكد أن عدم إحراز تقدم في تسوية النـزاع حول الصحراء الغربية ما فتئ يسبب معاناة لشعب الصحراء الغربية، ولا يزال مصدرا محتملا للقلاقل في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب العربي، ومن ثم فمن الضرورة القصوى البحث عن حل سياسي،
    Insistant sur le fait que l'absence de progrès dans le règlement du différend au sujet du Sahara occidental continue d'entraîner des souffrances pour le peuple du Sahara occidental, demeure une source d'instabilité potentielle dans la région et fait obstacle au développement économique du Maghreb et que, cela étant, la recherche d'une solution politique est indispensable, UN وإذ تؤكد أن عدم تحقيق تقدم في تسوية النزاع حول الصحراء الغربية لا يزال يسبب المعاناة لشعب الصحراء الغربية ويظل مصدراً محتملاً لعدم الاستقرار في المنطقة ويعوق التنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب العربي، وأنه لا غنى من ثَمَّ عن إيجاد حل سياسي،
    Soulignant également que l'absence de progrès dans le règlement du différend au sujet du Sahara occidental continue d'entraîner des souffrances pour le peuple du Sahara occidental, demeure une source d'instabilité potentielle dans la région et fait obstacle au développement économique du Maghreb et que, cela étant, la recherche d'une solution politique est indispensable, UN وإذ تؤكد أن عدم تحقيق تقدم في تسوية النـزاع حول الصحراء الغربية ما فتئ يسبب معاناة لشعب الصحراء الغربية، ولا يزال مصدرا محتملا للقلاقل في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب العربي، ومن ثم فمن الضرورة القصوى البحث عن حل سياسي،
    Soulignant également que l'absence de progrès dans le règlement du différend au sujet du Sahara occidental continue d'entraîner des souffrances pour le peuple du Sahara occidental, demeure une source d'instabilité potentielle dans la région et fait obstacle au développement économique du Maghreb et que, cela étant, la recherche d'une solution politique est indispensable, UN وإذ تؤكد أن عدم تحقيق تقدم في تسوية النـزاع حول الصحراء الغربية ما فتئ يسبب معاناة لشعب الصحراء الغربية، ولا يزال مصدرا محتملا للقلاقل في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب العربي، ومن ثم فمن الضرورة القصوى البحث عن حل سياسي،
    Soulignant également que l'absence de progrès dans le règlement du différend au sujet du Sahara occidental continue d'entraîner des souffrances pour le peuple du Sahara occidental, demeure une source d'instabilité potentielle dans la région et fait obstacle au développement économique du Maghreb et que, cela étant, la recherche d'une solution politique est indispensable, UN وإذ تؤكد أن عدم إحراز تقدم في تسوية النـزاع حول الصحراء الغربية ما فتئ يسبب معاناة لشعب الصحراء الغربية، ولا يزال مصدرا محتملا للقلاقل في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب العربي، ومن ثم فمن الضرورة القصوى البحث عن حل سياسي،
    La violence à l'égard des femmes fait obstacle au développement humain et elle est contraire aux principes démocratiques; elle doit donc être éliminée par l'humanité dans son ensemble. UN 56 - وقالت إن العنف ضد المرأة يعوق التنمية البشرية ويتناقض مع المبادئ الديمقراطية ويتعيّن لذلك أن تتصدى له البشرية كلها.
    20. M. De Vega (Philippines) dit que le terrorisme est une menace mondiale qui fait obstacle au développement, brise les liens entre les peuples et sème l'intolérance. Tous les pays doivent assumer la responsabilité de la lutte contre le terrorisme. UN 20 - السيد دي فيغا (الفلبين): قال إن الإرهاب يمثل تهديدا على نطاق العالم، إذ يعيق التنمية ويقطع الصلات القائمة بين الشعوب، ويزرع بذور التعصب، وإن على جميع البلدان أن تتحمل المسؤولية عن التصدي له.
    50. M. Arrad (Bahreïn) dit que la lutte contre le terrorisme doit être une priorité pour toutes les nations parce que le terrorisme non seulement menace la paix et la sécurité internationale mais aussi parce qu'il fait obstacle au développement. UN 50 - السيد عراض (البحرين): قال إن مكافحة الإرهاب يجب أن يكون على رأس قائمة الأولويات لجميع الأمم، حيث أن الإرهاب خطر على السلام والأمن الدولي ويمثل عقبة في سبيل التنمية.
    La raison la plus souvent citée à l'appui de cette opinion est qu'un taux de croissance démographique élevé fait obstacle au développement économique et social. UN أما أكثر اﻷسباب الواردة شيوعا لهذا التصور فيتمثل في أن معدلات الزيادة السكانية الحالية تهدد التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En outre, UNIFEM continue de se concentrer sur la question de la violence à l'égard des femmes, qui fait obstacle au développement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يواصل الصندوق التركيز على مسألة العنف ضد المرأة بوصفه عقبة أمام التنمية.
    Notamment en Amérique latine, l'inégalité structurelle des revenus, au sein des pays et d'un pays à l'autre, fait obstacle au développement économique et accentue encore l'écart mondial en termes de répartition des ressources. UN ويؤدي انعدم المساواة الهيكلية في الدخل، وخاصة في أمريكا اللاتينية، داخل وعبر الحدود إلى عرقلة التنمية الاقتصادية وتوسيع الفجوة العالمية في توزيع الموارد.
    Comme nous le savons, le paludisme touche la tranche de population la plus productive et fait obstacle au développement socioéconomique des nations. UN وكما نعلم، فإن الملاريا تؤثر على الشريحة الأكثر إنتاجية في المجتمع وتعوق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus