"fait partie du groupe" - Traduction Français en Arabe

    • عضو في فريق
        
    • جزء من مجموعة
        
    • جزءا من الفريق
        
    • جزء من الفريق
        
    • جزءا من المجموعة
        
    • جزء من المجموعة
        
    • عضو في الفريق
        
    • عضو في مجموعة
        
    • طرف في فريق
        
    • ضمن المجموعة التي
        
    • طرفا في الفريق
        
    • بلد من بين مجموعة
        
    • تشكل جزءا من مجموعة
        
    Le Département de la lutte antiterroriste de la police fait partie du Groupe de travail de la police sur le terrorisme. UN إدارة قوة الشرطة لمكافحة الإرهاب، عضو في فريق العمل التابع للشرطة والمعني بالإرهاب.
    Il fait partie du Groupe de contact des organisations intergouvernementales sur la traite d'êtres humains et le trafic illicite de migrants, dont le siège se trouve à Genève. UN والبرنامج أيضا عضو في فريق الاتصال المعني بالاتجار بالمهاجرين وتهريبهم التابع للمنظمات الحكومية الدولية ومقره جنيف.
    SBS Radio fait partie du Groupe ProSiebenSat.1. UN وهذه الأخيرة جزء من مجموعة بروزيبنسات 1.
    En cette qualité, il a fait partie du Groupe de travail spécial chargé d'établir les directives à l'intention de la délégation à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وكان بهذه الصفة جزءا من الفريق العامل الخاص المعني بإعداد التعليمات للوفد المشارك في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    L'organisation fait partie du Groupe de travail sur les femmes et la santé au sein de la Commission de la condition de la femme. UN المنظمة هي جزء من الفريق العامل المعني بالمرأة والصحة داخل لجنة وضع المرأة.
    Depuis 2007, il fait partie du Groupe de coordination chargé de la mise en œuvre de la Déclaration et de sa promotion. UN وقد ظلت غواتيمالا منذ عام 2007 جزءا من المجموعة الأساسية المسؤولة عن تنفيذ الإعلان والترويج له.
    Au sujet de ce dernier rapport, la Division fait partie du Groupe de référence chargé de l'application de la Décision 2, qui conseille l'équipe spéciale de la Décision 2 sur toutes les questions stratégiques et de fond, et l'aide à mettre au point de nouveaux outils et de nouvelles directives. UN ويذكر في هذا الصدد أن الشعبة جزء من المجموعة المرجعية للفرقة الثانية التي تستشيرها فرقة العمل الثانية بشأن جميع القضايا الاستراتيجية والفنية وتقدم الدعم لفرقة العمل من أجل وضع أدوات ومبادئ توجيهية جديدة.
    La Direction de la main-d'oeuvre féminine fait partie du Groupe de travail fédéral-provincial-territorial sur l'enseignement et la formation. UN ومديرية المرأة عضو في الفريق العامل المعني بالتعليم والتدريب والمشترك بين الاتحاد والمقاطعات والاقليمين.
    Tous les États ont créé des cellules de renseignement financier, mais seule celle de l'Égypte est pleinement opérationnelle et fait partie du Groupe Egmont. UN وأنشأت دول المنطقة وحدات استخبارات مالية، ولكن مصر فقط هي التي لديها وحدة تعمل بكامل طاقتها وهي عضو في مجموعة إغموند.
    44. Au plan international, l'Algérie fait partie du Groupe de soutien à la Commission internationale pour la promotion du moratoire et de l'abolition universelle de la peine de mort. UN 44- وعلى الصعيد الدولي، فإن الجزائر طرف في فريق الدعم للجنة الدولية لتعزيز الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وإلغائها عالمياً.
    Le Kirghizistan fait partie du Groupe d'amis de l'ONU unis contre la traite des êtres humains. UN 66- وقيرغيزستان عضو في فريق أصدقاء الأمم المتحدة الذين توحدت جهودهم من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.
    La Chine respecte les obligations que lui a fixées le Protocole II à la Convention sur certaines armes classiques, et fait partie du Groupe d'experts gouvernementaux créé dans le cadre de ce protocole. UN كما أوفت بإخلاص بالتزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، وهي عضو في فريق الخبراء الحكومي الدولي المنشأ بموجب هذا البروتوكول.
    L'Indonésie fait partie du Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de l'argent depuis août 1999 et s'est soumise à une évaluation mutuelle en 2008. UN 15 - إندونيسيا عضو في فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال منذ آب/أغسطس 1999.
    Le Mozambique assure actuellement la présidence de la Southern Africa and Island Hydrographic Commission et fait partie du Groupe de planification stratégique de l'OHI. UN وهي تترأس اللجنة الهيدروغرافية للجنوب الأفريقي والجزر الجنوبية، كما أنها عضو في فريق التخطيط الاستراتيجي للمنظمة الهيدروغرافية الدولية.
    Toutefois, l'Éthiopie fait partie du Groupe des pays les moins avancés, et se heurte à de nombreuses difficultés. UN ومع ذلك فإن إثيوبيا جزء من مجموعة البلدان الأقل نموا، وتواجه صعوبات عديدة.
    Renault S.A. fait partie du Groupe Renault, qui produit des voitures et des véhicules industriels et mène des activités financières. UN وشركة رينو جزء من مجموعة شركات رينو التي تنتج سيارات وعربات صناعية وتقوم بأنشطة مالية.
    Il fait partie du Groupe de travail qui a préparé le projet de loi contre la discrimination actuellement en discussion au Parlement, et il dispose d'un siège permanent de conseiller à la Commission des Droits de l'Homme et des affaires publiques au Saeima. UN وقد شكل المكتب جزءا من الفريق العامل الذي صاغ مشروع قانون مكافحة التمييز المعروض حاليا على البرلمان، وكان له مقعد استشاري دائم لدى لجنة حقوق الإنسان والشؤون العامة في البرلمان.
    Un représentant de l'organisation préside le réseau européen des ONG qui fait partie du Groupe consultatif des ONG auprès du FNUAP. UN وتولى ممثل المنظمة رئاسة الشبكة الأوروبية للمنظمات غير الحكومية، التي تعد جزءا من الفريق الاستشاري للمنظمات غير الحكومية لدى صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Elle fait partie du Groupe mondial sur la migration et travaille avec des organisations chargées de la détection et de la répression comme INTERPOL. UN وهو جزء من الفريق العالمي المعني بالهجرة ويعمل مع منظمات معنية بإنفاذ القانون، مثل الإنتربول.
    Plus tard, nous avons été membres de la Société des Nations, puis nous avons été parmi les Membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, et nous avons fait partie du Groupe de pays chargé de rédiger la Charte des Nations Unies. UN وبعد ذلك أصبحنا أعضاء في عصبة الأمم. وكنا من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، وشاركنا في صياغة الميثاق بوصفنا جزءا من المجموعة الأساسية التي تولت الصياغة.
    Au sujet de ce dernier rapport, la Division fait partie du Groupe de référence chargé de l'application de la Décision 2, qui conseille l'équipe spéciale de la Décision 2 sur toutes les questions stratégiques et de fond et l'aide à mettre au point de nouveaux outils et de nouvelles directives. UN وبخصوص تقرير الأمين العام ذلك، فإن الشعبة جزء من المجموعة المرجعية للفرقة الثانية التي تستشيرها فرقة العمل الثانية حول القضايا الاستراتيجية والجوهرية وتقدم الدعم لفرقة العمل من أجل وضع أدوات ومبادئ توجيهية جديدة.
    Elle fait partie du Groupe de travail mis sur pied par le Directeur de la Police en 2005 et présidé par le Directeur adjoint de la Police, qui s'efforce de mettre au point des mesures destinées à lutter contre la violence faite aux femmes et aux enfants. UN وأضافت أنها عضو في الفريق العامل الذي أنشأه رئيس الشرطة في عام 2005 برئاسة نائبه للعمل على وضع تدابير للقضاء على العنف ضد المرأة والطفل.
    Celle-ci fait partie du Groupe d'organismes des Nations Unies au Costa Rica. UN وجامعة السلام هي عضو في مجموعة مؤسسات الأمم المتحدة في كوستاريكا.
    Enfin, avec le soutien du Ministère du tourisme, des plans de rétablissement des droits pour les enfants et les adolescents en situation d'exploitation sexuelle dans le secteur touristique ont été mis au point. Enfin, l'Équateur fait partie du Groupe de prise en charge régionale des Amériques, groupe dont il a assuré la présidence de 2010 à 2011. UN وختاماً، وبدعم من وزارة السياحة، وُضعت مبادئ توجيهية لاسترداد حقوق الأطفال والمراهقين الذين يُستغلون جنسياً في أنشطة سياحية؛ وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن دولة إكوادور طرف في فريق الرعاية الإقليمية للأمريكيتين واضطلع برئاسة هذا الفريق خلال الفترة 2010-2011.
    À la tête de la délégation de Fidji à la Conférence mondiale de Beijing en 1995, j'ai participé à la prise de décisions et défendu la pleine application des principes énoncés dans la Convention CEDAW. J'ai donc fait partie du Groupe qui a traduit le rapport en langue fidjienne. UN وكنت رئيسة وفد فيجي إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بيجين، 1995، ومن ثم فأنا ملتزمة بقرارات المؤتمر وبالتطبيق الكامل للمبادئ الواردة في منهاج بيجين وفي اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولذلك كنت ضمن المجموعة التي قامت بترجمة تلك الوثيقة إلى لغة فيجي.
    9. Avec le Département des opérations de maintien de la paix, l'UNODC fait partie du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit. UN 9- يعدّ المكتب، إلى جانب إدارة عمليات حفظ السلام، طرفا في الفريق التنسيقي والمرجعي المعني بسيادة القانون التابع للأمم المتحدة، الذي ترأسه نائبة الأمين العام وتدعمه وحدة سيادة القانون.
    Le Comité note que le Togo fait partie du Groupe des pays les moins avancés et qu’une grande partie de sa population vit au—dessous du seuil de pauvreté. UN ١١٧٥- تحيط اللجنة علما بأن توغو بلد من بين مجموعة أقل البلدان نموا وأن عددا كبيرا من سكانها يعيش دون مستوى الفقر.
    La GuinéeBissau fait partie du Groupe des pays les moins avancés. UN 3 - وتابعت قائلة إن غينيا - بيساو تشكل جزءا من مجموعة أقل البلذان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus