"fait penser" - Traduction Français en Arabe

    • يجعلك تعتقد
        
    • يذكرني
        
    • يجعلك تظن
        
    • يجعلك تعتقدين
        
    • يجعلك تفكر
        
    • جعلني أفكر
        
    • جعلك تعتقد
        
    • ذكرتني
        
    • يجعلني أفكر
        
    • للظنّ
        
    • عليني أَعتقدُ
        
    • جعلك تفكرين
        
    • جعلني أفكّر
        
    • تعتقدين أنّ
        
    • لم تعتقدين
        
    Qu'est-ce qui vous fait penser que je n'aurais pas pu ? Open Subtitles ما الذي يجعلك تعتقد انني لم احلها بنفسي؟
    Qu'est-ce qui vous fait penser qu'il travaille avec quelqu'un d'autre ? Open Subtitles ما الذي يجعلك تعتقد أنّه يعمل لحساب شخص آخر؟
    Ça me fait penser... je peux enfin les envoyer. Open Subtitles نعم، هذا يذكرني يمكنني إرسال هذه الرسائل رسمياً
    Bien, juste par curiosité, qu'est ce qui te fait penser que tu pourrais ? Open Subtitles حسنا , لكن فقط للفضول مالذي يجعلك تظن انه بإمكانك ؟
    Ce qui vous fait penser qu'il était impliqué? Open Subtitles ما الذي يجعلك تعتقدين أنه كان مُتورطاً بالأمر ؟
    J'oubliais. Le Chatamatron 3 000. Ça fait penser comme l'ennemi. Open Subtitles نسيت , هذا المحاكي 3000 يجعلك تفكر كالعدو
    Leur rencontre m'a fait penser au plus d'un milliard de jeunes dans le monde aujourd'hui, dont la grande majorité vit dans les pays en développement. UN والاجتماع معهم جعلني أفكر في أكثر من بليون شاب حول العالم اليوم، الغالبية العظمى منهم يعيشون في البلدان النامية.
    Tout d'abord, qu'est-ce qui te fait penser que je suis assez bête pour aller là où tu pourrais me tirer dessus ? Open Subtitles أولا وقبل كل شيء، ما الذي يجعلك تعتقد أنني غبية بما يكفي لأذهب حيث سحبت سلاحك علي ؟
    Qu'est-ce qui te fait penser que j'aurais pu l'annuler ? Open Subtitles ماذا يجعلك تعتقد أنه بإمكاني التراجع عن هذا
    Qu'est-ce qui te fait penser que j'aurais pu l'annuler ? Open Subtitles ماذا يجعلك تعتقد أنه بإمكاني التراجع عن هذا
    Qu'est-ce qui vous fait penser que je connais Margot Rochet? Open Subtitles ما الذي يجعلك تعتقد أنني أعرف مارغو روشيه؟
    Qu'est-ce qui vous fait penser que vous vous y connaissez à ce sujet ? Open Subtitles ما الذي يجعلك تعتقد أنك تعرف أي شيئ بخصوص هذا ؟
    Ça me fait penser, si vous la voyez dans les gradins, saluez-la, s'il vous plaît. Open Subtitles إن ذلك يذكرني لأن اقول إن رأيتموها وجهوا لها تحية
    Ce qui me fait penser... Tu ne m'as pas encore parrainé. Open Subtitles " وهذا يذكرني عليك أن تقوم برعايتي " زاكري
    Même si j'étais disposé à considérer cela, et je ne suis absolument pas disposé à envisager cela, qu'est-ce qui te fait penser qu'il voudra le faire ? Open Subtitles حتى لو كنت على إستعداد للنظر في الأمر وأنا بالطبع لست مستعد للنظر في ذلك الأمر ما الذي يجعلك تظن أنه سيوافق؟
    Qu'est-ce qui te fait penser qu'il dit la vérité ? Open Subtitles وما الذي يجعلك تعتقدين أنه يقول الحقيقة؟
    Qu'est ce qui vous fait penser que lui et moi sommes aimable? Open Subtitles ما الذي يجعلك تفكر انه هوا وانا أصدقاء ؟
    Parler d'addiction m'a fait penser à tous les médicaments qu'on donne aux animaux. Open Subtitles هذا الكلام عن الإدمان جعلني أفكر بكل الأدوية التي تُطعَم للحيوانات.
    Qu'est-ce qui vous fait penser que ma vie privée est indécente? Open Subtitles ما الذي جعلك تعتقد أن حياتي الخاصة غير محتشمة؟
    Te voir revenir m'y a fait penser. Open Subtitles عودتك للمنزل ذكرتني أني أحتاج أن تخرجي لتشتريه
    Si je dis : "Je ne peux pas me masturber, parce que ça me fait penser à ma mère", les gens se moquent de moi. Open Subtitles لذلك عندما أقول أنني لا أستطيع الإستمناء لأنه يجعلني أفكر بوالدتي الناس يضحكون عليك
    Toutes variant sur le thème de "tu es fou", mais je vais choisir, qu'est-ce qui te fait penser que tu n'es pas déjà sur la bonne voie ? Open Subtitles ورغم تنوعهم جميعًا فهم يتفقون على كونك مجنونًا. لكنّي سأجيب بـ: ماذا يدفعك للظنّ بأنّك لستَ على الدرب الصحيح فعليًّا؟
    Cette fille m'a fait penser à un slogan pour une campagne : Open Subtitles تلك البنتِ حَصلتْ عليني أَعتقدُ حول a شعار لحملةِ إعلانِ:
    Très bien, qu'est-ce qui vous fait penser que vous devez déménager avec lui ? Open Subtitles حسنا إذا ماالذي جعلك تفكرين أنه عليك الإنتقال معه من الإساس؟
    C'est juste que ça m'a fait penser aux familles d'accueil, à la mise sous tutelle... Open Subtitles نعم ، أعرف لقد جعلني أفكّر ، تعلم حول الكفالة والوصاية والرعاية
    Qu'est-ce qui vous a fait penser que vous pouviez faire ça ? Open Subtitles ما الذي جعلك تعتقدين أنّ بإمكانك فعل ذلك؟
    Qu'est-ce qui te fait penser que Dalia est ma prochaine petite amie ? Open Subtitles لم تعتقدين أنها صديقتي التالية ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus