"fait plus important encore" - Traduction Français en Arabe

    • والأهم
        
    • وأهم من
        
    • الأكثر أهمية هو
        
    fait plus important encore, l'accroissement de la demande intérieure, y compris des investissements, sous-tend de plus en plus la performance générale de ces économies. UN والأهم من ذلك أن توطد الطلب المحلي، بما في ذلك ازدياد قوة الاستثمار، يدعم على نحو متزايد الأداء الشامل لهذه الاقتصادات.
    fait plus important encore, n'oublions pas que l'Organisation est née des cendres de guerres mondiales dévastatrices. UN والأهم من ذلك، ألا يغيب عن بالنا أن الأمم المتحدة قامت من أنقاض حربين عالميتين مدمرتين.
    fait plus important encore, les organisations régionales portent un vif intérêt au règlement de crises qui éclatent à leur porte. UN والأهم من ذلك، أن المنظمات الإقليمية لها اهتمام بالغ بحل الأزمات التي تنشأ في عقر دارها.
    fait plus important encore, elle a engagé tous les États à donner des moyens d'action aux femmes, afin qu'elles participent à la conception et à l'exécution des mesures en faveur du désarmement et autres initiatives. UN والأهم من ذلك دعوة القرار إلى تمكين المرأة من المشاركة في التخطيط لنزع السلاح والجهود المتصلة به وتنفيذها.
    fait plus important encore, l'éducation ouvre l'esprit et les horizons en stimulant l'intérêt dans le pluralisme culturel. UN وأهم من ذلك، يفتح التعليم عقل الإنسـان وآفاقه بإثارة اهتمامه بالتعددية الثقافية.
    Le problème n'est pas seulement qu'ils en ont besoin pour se défaire de leur dépendance à l'égard des afflux de capitaux changeants et des booms des matières premières, qui les ont souvent rendus vulnérables aux chocs et sujets à des crises. fait plus important encore, l'industrialisation orientée vers l'exportation, le plus sûr chemin vers la richesse de l'histoire, touche peut-être à sa fin. News-Commentary وقد بدأ إدراك جديد ينتشر ببطء: وهو أن البلدان النامية تحتاج إلى نموذج نمو جديد. وليست المشكلة أنها تحتاج إلى فطم نفسها عن اعتمادها على تدفقات رأس المال المتقلبة وموجات رواج السلع الأساسية التي جعلتها ضعيفة في مواجهة الصدمات وعُرضة للأزمات فحسب؛ فالأمر الأكثر أهمية هو أن التصنيع الموجه نحو التصدير، أو المسار الأكثر يقيناً إلى الثروات، ربما بلغ منتهاه.
    fait plus important encore, l'évaluation porte dans la plupart des cas sur le processus de l'activité et non sur son impact ou sur les résultats qu'elle génère. UN والأهم من ذلك أنَّ التقييم ركَّز في معظم الحالات على النشاط بحد ذاته لا على أثره أو نتيجته.
    fait plus important encore, l'inégalité de revenus entre les riches et les pauvres augmente rapidement, et l'économie mondiale fonctionne, semble-t-il, au détriment des faibles. UN والأهم من ذلك أن التفاوتات في الدخل تزداد بين الأغنياء والفقراء بشكل سريع، ويبدو أن الاقتصاد العالمي متحيز ضد الضعفاء.
    fait plus important encore, cet accident a obligé un certain nombre de pays, dont les Philippines, à réexaminer leurs positions nationales respectives sur l'énergie nucléaire. UN والأهم من ذلك، أنه أرغم عددا من البلدان، بما في ذلك الفلبين، على إعادة النظر في مواقفها الوطنية بشأن الطاقة النووية.
    fait plus important encore, certains secrétariats jugent absolument indispensable que les bases de données et les outils de recherche soient disponibles dans plus d'une langue. UN والأهم من ذلك أن إتاحة قواعد البيانات وأساليب البحث بأكثر من لغة أصبحت تدرس حاليا بوصفها أولوية قصوى في بعض الأمانات.
    fait plus important encore, la nouvelle approche propose d'établir des liens avec le développement des compétences et le suivi du comportement professionnel. UN والأهم من ذلك، أن النهج الجديد يوفّر ارتباطا بتطوير الكفاءة وادارة الأداء.
    fait plus important encore, les conditions peuvent changer de temps à autre sans que les exploitants en soient correctement avisés. UN والأهم من ذلك، أن هذه الشروط قد تتغير من وقت إلى آخر دون أن يتم إبلاغ المتعهدين بالتغييرات قبل ذلك بفترة مناسبة.
    fait plus important encore, le secteur agricole a obtenu de meilleurs résultats. UN والأهم من ذلك هو أن الأداء الزراعي قد تحسن.
    Un grand nombre de personnes sont donc sorties de la pauvreté mais, fait plus important encore, le niveau et la qualité de vie de ces personnes se sont considérablement améliorés. UN والأهم من ذلك، أن الأمر لم يقتصر على خروج عدد كبير من السكان من حالة الفقر بل تحسن مستواهم المعيشي وحياتهم تحسناً كبيراً.
    fait plus important encore, cette position amène les États à faire davantage d'efforts pour remplir leurs obligations de mener des enquêtes et d'engager des poursuites sur leur territoire. UN والأهم من ذلك أنها تدفع بالدول إلى بذل جهود أكبر للوفاء بالتزاماتها في مجالي التحقيق والملاحقة القضائية على الصعيد المحلي.
    fait plus important encore, il faut que des politiques appropriées soient adoptées dans les domaines de la justice, de la réforme des pensions et de la protection sociale, de même que dans celui de l'éducation, pour combattre la discrimination contre les personnes âgées et ses conséquences néfastes. UN والأهم من ذلك، يلزم اعتماد سياسة عامة مناسبة في مجالات إقامة العدل وإصلاح المعاشات التقاعدية والحماية الاجتماعية، وذلك بالإضافة إلى التعليم العام بغية مكافحة الشيخوخة وعواقبها المضرة.
    fait plus important encore, il faut que des politiques appropriées soient adoptées dans les domaines de la justice, de la réforme des pensions et de la protection sociale, de même que dans celui de l'éducation, pour combattre la discrimination contre les personnes âgées et ses conséquences néfastes. UN والأهم من ذلك، يلزم اعتماد سياسة عامة مناسبة في مجالات إقامة العدل وإصلاح المعاشات التقاعدية والحماية الاجتماعية، وذلك بالإضافة إلى التعليم العام بغية مكافحة الشيخوخة وعواقبها المضرة.
    fait plus important encore, elles peuvent jouer un rôle particulier en tant que zone d'alevinage pour les juvéniles de poissons et servir de refuge aux jeunes poissons qui vivent dans d'autres habitats, tels que les récifs coralliens ou les prairies marines. UN والأهم من ذلك أن غابات المانغروف يمكنها أن تلعب دورا خاصا كمنطقة حضانة لصغار السمك وملجأ للمراحل المبكرة من الحياة البالغة لأسماك موجودة في موائل أخرى، مثل الشُعب المرجانية أو منابت الأعشاب البحرية.
    fait plus important encore, cet ensemble d'activités et de projets d'investissement visant à renforcer les capacités a contribué à améliorer l'efficacité globale des activités du système des Nations Unies à l'appui de la réalisation des objectifs du Millénaire. UN والأهم من ذلك، فإن هذه المجموعة من بناء القدرات مقترنة مع تدخلات الاستثمار عززت الفعالية الشاملة للأمم المتحدة في دعم بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    fait plus important encore, la communauté internationale devrait établir un scénario porteur d'avenir qui fasse du vieillissement de la population une source potentielle de développement futur. UN وأهم من ذلك، يحتاج المجتمع الدولي إلى مخطط موثوق به يتميز بنظرة مستقبلية تقبل فيه شيخوخة السكان كأساس ممكن للتنمية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus