"fait que l'assemblée générale" - Traduction Français en Arabe

    • أن الجمعية العامة
        
    • اعتراف الجمعية العامة
        
    • وكون الجمعية العامة
        
    • أن امتناع الجمعية العامة
        
    • لأن الجمعية العامة
        
    Le fait que l'Assemblée générale ait décidé d'organiser ce débat en séance plénière sous votre présidence porte en lui-même une coïncidence heureuse. UN ومن محاسن الصدف أن الجمعية العامة قررت إجراء هذه المناقشة في جلسات عامة تعقد برئاسة السيد امارا إيسي ممثل كوت ديفوار.
    Mon pays se félicite tout particulièrement du fait que l'Assemblée générale a accepté que la cérémonie d'ouverture de la Convention à la signature ait lieu dans la ville de Mérida, au Mexique. UN وقد أولى بلدي اهتماما خاصا لحقيقة أن الجمعية العامة ستقرر فتح باب التوقيع على الاتفاقية في مدينة ميريدا، بالمكسيك.
    Nous nous félicitons du fait que l'Assemblée générale a entamé sans délai l'examen, depuis la session précédente, de différentes suggestions et a pu aboutir à un consensus à leur sujet par l'adoption de deux résolutions à cet effet. UN وإننا نرحب بحقيقة أن الجمعية العامة شرعت مباشرة بعد الدورة الماضية في دراسة الاقتراحات المختلفة وتوصلت الى توافق في اﻵراء عليها من خلال اتخاذ قرارين.
    L'affectation fixe d'un montant de 13,5 millions de dollars par an pour l'appui aux programmes fourni aux coordonnateurs résidents s'explique par le fait que l'Assemblée générale a reconnu le rôle du PNUD en tant que créateur et gestionnaire du réseau de coordonnateurs résidents. UN يعكس الاعتماد السنوي الثابت الذي يبلغ 13.5 ملايين دولار المخصص لدعم المنسق المقيم اعتراف الجمعية العامة بدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه الجهة التي تقوم بتمويل وإدارة نظام المنسقين المقيمين.
    5. Réaffirme également que le fait que l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et d'autres organes des Nations Unies ont reconnu la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l'autodétermination a pour corollaire l'octroi à ces peuples de tout l'appui voulu ; UN 5 - يعيد أيضا تأكيد أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من أجهـزة الأمم المتحدة بـمشروعيـة تطلعـات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستـتـبـع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدة ملائمة؛
    12. Affirme que le non-paiement et le paiement tardif des quotes-parts dans leur intégralité et le fait que l'Assemblée générale est amenée à examiner et à approuver les budgets des opérations de maintien de la paix sans disposer d'une documentation adéquate, ont compromis et continuent de compromettre la capacité des opérations de maintien de la paix de s'acquitter efficacement de leur mandat; UN ٢١ - تؤكد أن عدم دفع الاشتراكات المقررة والتأخر عن دفعها كاملة وفي مواعيدها وكون الجمعية العامة تضطر إلى النظر في اعتماد ميزانيات عمليات حفظ السلم دون أن تتوفر لديها الوثائق المناسبة، أمور أضرت ولا تزال تلحق الضرر بقدرة عمليات حفظ السلم على تنفيذ أنشطتها على الوجه الفعال؛
    Le fait que l'Assemblée générale n'ait pas donné suite à cette proposition constituait certes un revers provisoire, mais elle demandait au Comité de réaffirmer la nécessité de trouver à court et à long terme une solution qui permettrait au Comité de s'acquitter efficacement de sa charge de travail. UN وقالت إنه على الرغم من أن امتناع الجمعية العامة عن اتخاذ إجراء بشأن هذا الاقتراح يشكل نكسة مؤقتة، فإنها تحث اللجنة على إعادة التأكيد على ضرورة إيجاد حل على المديين القصير والطويل يسمح للجنة بمواجهة أعباء عملها بفعالية.
    Depuis des années, nombre d'États Membres déplorent le fait que l'Assemblée générale semble < < perdre du terrain > > au profit du Conseil de sécurité, reprochant à ce dernier < < d'empiéter > > sur les attributions de l'Assemblée. UN 5 - وعلى مر السنوات، أعربت دول أعضاء عديدة عن أسفها لأن الجمعية العامة يبدو أنها في سبيلها إلى " فقدان دورها " لصالح مجلس الأمن وانتقدت " الزحف " الذي يقوم به الأخير.
    Le fait que l'Assemblée générale a récemment accordé une attention particulière aux questions de contrôle et d'inspection ne devrait pas faire perdre de vue la nécessité de mettre en place un système de gestion rationnel. UN وحقيقة أن الجمعية العامة أولت اهتماما خاصا في اﻵونة اﻷخيرة لقضايا اﻹشراف والتفتيش لا ينبغي أن تصرف الانتباه عن الحاجة إلى إنشاء نظام إدارة سليم.
    Étant donné l'importance qu'elle attache à la mise en place dans les meilleurs délais du Statut de la Cour, l'Union européenne ne peut que se féliciter du fait que l'Assemblée générale demande à tous les États d'envisager d'adhérer au Statut de Rome. UN ونظرا للأهمية التي يوليها الاتحاد الأوروبي للتنفيذ المبكر للنظام الأساسي للمحكمة فإنه يرحب بحقيقة أن الجمعية العامة تطالب جميع الدول بالنظر في أن تصبح أطرافا في النظام الأساسي.
    Du fait que l'Assemblée générale est la seule instance du système international où il est possible de procéder à un examen, il est décisif qu'elle relève les défis que lui posent ses responsabilités dans la région. UN وبالنظر إلى أن الجمعية العامة هي المكان الوحيد في المنظومة الدولية الذي تجري فيه عمليات الاستعراض المنتظمة والشاملة هذه، فمن اﻷساسي أن تتصدى للتحديات التي تطرحها مسؤولياتها في هذا المجال.
    Nous nous réjouissons également du fait que l'Assemblée générale, à sa cinquantième session, a adopté une résolution aux termes de laquelle elle maintient la question de Tchernobyl à l'ordre du jour de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée, en 1997. UN ويسرنا أيضا أن الجمعية العامة اتخذت في دورتها الخمسين قرارا بإدراج مسألة تشيرنوبيل في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين في ١٩٩٧.
    Une facette de cette révolution est la nature de plus en plus interdisciplinaire du droit de la mer. Ceci se manifeste par le fait que l'Assemblée générale l'examine non pas par le biais d'une Commission mais en plénière. UN وأحد جوانب هذه الثورة هو الطبيعة المتعددة التخصصات على نحو متزايد لقانون البحار، اﻷمر الذي يتجلى في أن الجمعية العامة تنظر في هذا الموضوع في الجلسات العامة وليس في إحدى اللجان.
    Le fait que l'Assemblée générale accorde moins d'attention aux conflits régionaux n'est malheureusement pas le résultat des succès remportés dans l'établissement de la paix internationale. UN وحقيقة أن الجمعية العامة تكرس في الواقع وقتا أقل للصراعات اﻹقليمية حقيقة ليست ناشئة لﻷسف عن النجاح في كفالة السلام الدولي.
    5. Réaffirme également que le fait que l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et d'autres organes des Nations Unies ont reconnu la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l'autodétermination a pour corollaire l'octroi à ces peuples de tout l'appui voulu ; UN 5 - يعيد أيضا تأكيد أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من أجهـزة الأمم المتحدة بـمشروعيـة تطلعـات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستـتـبـع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدة ملائمة؛
    5. Réaffirme également que le fait que l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et d'autres organes des Nations Unies ont reconnu la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l'autodétermination a pour corollaire l'octroi à ces peuples de tout l'appui voulu ; UN 5 - يعيد أيضا تأكيد أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من أجهـزة الأمم المتحدة بـمشروعيـة تطلعـات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستـتـبـع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدة ملائمة؛
    5. Réaffirme également que le fait que l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et d'autres organes des Nations Unies ont reconnu la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l'autodétermination a pour corollaire l'octroi à ces peuples de tout l'appui voulu, au cas par cas; UN ٥ - يعيد أيضا تأكيد أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من أجهزة الأمم المتحدة بمشروعية تطلعات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم جميع أشكال المساعدة الملائمة لتلك الشعوب، وفقا لكل حالة على حدة؛
    5. Réaffirme également que le fait que l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et d'autres organes des Nations Unies ont reconnu la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l'autodétermination a pour corollaire l'octroi à ces peuples de tout l'appui voulu, au cas par cas ; UN ٥ - يعيد أيضا تأكيد أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من أجهزة الأمم المتحدة بمشروعية تطلعات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لتلك الشعوب من مساعدة ملائمة، على أساس كل حالة على حدة؛
    5. Réaffirme également que le fait que l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et d'autres organes des Nations Unies ont reconnu la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l'autodétermination a pour corollaire l'octroi à ces peuples de tout l'appui voulu ; UN 5 - يعيد أيضا تأكيد أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من أجهـزة الأمم المتحدة بـمشروعيـة تطلعـات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستـتـبـع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدة ملائمة؛
    12. Affirme que le non-paiement et le paiement tardif des quotes-parts dans leur intégralité et le fait que l'Assemblée générale est amenée à examiner et approuver les budgets des opérations de maintien de la paix sans disposer d'une documentation adéquate, ont compromis et continuent de compromettre la capacité des opérations de maintien de la paix de s'acquitter efficacement de leur mandat. UN " ٢١ - تؤكد أن عدم دفع الاشتراكات المقررة والتأخر عن دفعها كاملة وفي مواعيدها وكون الجمعية العامة تضطر إلى النظر في اعتماد ميزانيات عمليات حفظ السلم دون أن تتوفر لديها الوثائق المناسبة، أمور أضرت ولا تزال تلحق الضرر بقدرة عمليات حفظ السلم على تنفيذ أنشطتها على الوجه الفعال؛
    12. Affirme que le non-paiement et le paiement tardif des quotes-parts dans leur intégralité et le fait que l'Assemblée générale est amenée à examiner et approuver les budgets des opérations de maintien de la paix sans disposer d'une documentation adéquate, ont compromis et continuent de compromettre la capacité des opérations de maintien de la paix de s'acquitter efficacement de leur mandat; UN ٢١ - تؤكد أن عدم دفع الاشتراكات المقررة والتأخر عن دفعها كاملة وفي مواعيدها وكون الجمعية العامة تضطر إلى النظر في اعتماد ميزانيات عمليات حفظ السلم دون أن تتوفر لديها الوثائق المناسبة، أمور أضرت ولا تزال تلحق الضرر بقدرة عمليات حفظ السلم على تنفيذ أنشطتها على الوجه الفعال؛
    Le fait que l'Assemblée générale n'ait pas donné suite à cette proposition constituait certes un revers provisoire, mais elle demandait au Comité de réaffirmer la nécessité de trouver à court et à long terme une solution qui permettrait au Comité de s'acquitter efficacement de sa charge de travail. UN وقالت إنه على الرغم من أن امتناع الجمعية العامة عن اتخاذ إجراء بشأن هذا الاقتراح يشكل نكسة مؤقتة، فإنها تحث اللجنة على إعادة التأكيد على ضرورة إيجاد حل على المديين القصير والطويل يسمح للجنة بمواجهة أعباء عملها بفعالية.
    Sur sa demande, le Comité consultatif a reçu des informations et des précisions supplémentaires concernant la nature du deuxième amendement au mémorandum d'accord et le moment choisi pour sa conclusion, compte tenu du fait que l'Assemblée générale avait autorisé le transfert de cinq bâtiments par sa décision 58/557. UN 3 - وأُمدت اللجنة الاستشارية عقب الاستفسار بمعلومات وإيضاحات إضافية بشأن طبيعة التنقيح الثاني لمذكرة التفاهم وتوقيت إبرامه، نظرا لأن الجمعية العامة كانت قد أذنت بنقل المباني الخمسة في مقررها 58/557.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus