"fait que le comité" - Traduction Français en Arabe

    • أن اللجنة
        
    • أن لجنة
        
    • بقيام اللجنة
        
    • جعلت عضوية اللجنة
        
    • قيام لجنة
        
    • لاحظته لجنة
        
    • كون اللجنة
        
    • ضرورة سعي اللجنة
        
    • إلى موافقة اللجنة
        
    • بشروع اللجنة
        
    Le fait que le Comité ne compte que 10 membres suppose que chacun d'entre eux sera fortement sollicité, notamment pour participer à des groupes de travail. UN وبما أن اللجنة تتألف من 10 أعضاء فقط، يُتوقع أن يكثر الطلب على خدمات كل عضو، لا سيما للمساهمة في أفرقة العمل.
    Il se déclare néanmoins préoccupé par le fait que le Comité pourrait se lancer dans des interprétations étendues de la signification de ce droit. UN وعلى الرغم من ذلك فإنه يشعر بالقلق من أن اللجنة قد تكون منغمسة في تفسيرات موسّعة لمعنى ذلك الحق.
    Elle explique le fait que le Comité ne puisse réussir, précise le Ministre, que dans 30 % des cas. UN وهي تفسر، كما أوضح الوزير، أن اللجنة لا يمكنها أن تنجح إلا في ٠٣ في المائة من الحالات.
    Il a insisté sur le fait que le Comité élargi jouerait un rôle efficace dans la relation entre le PNUD et l'UNOPS. UN وأكد على أن لجنة تنسيق الإدارة الموسعة سيكون لها دورها الفعال في العلاقة بين البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع.
    préoccupé par le fait que le Comité des commissaires aux comptes continue de signaler des problèmes systémiques et des problèmes récurrents et s'inquiète UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن المجلس ما فتئ يحدد أوجه قصور منهجي ومشاكل متكررة.
    Il est cependant préoccupé par le fait que le Comité des commissaires aux comptes continue de signaler des problèmes systémiques et des problèmes récurrents. UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن المجلس ما فتئ يحدد أوجه قصور منهجي ومشاكل متكررة.
    Le Comité consultatif demeure cependant préoccupé par le fait que le Comité des commissaires aux comptes continue de signaler des problèmes systémiques et des problèmes récurrents. UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن المجلس ما فتئ يحدد أوجه قصور منهجي ومشاكل متكررة.
    Le Comité consultatif demeure toutefois préoccupé par le fait que le Comité des commissaires aux comptes continue de signaler des défaillances systémiques ainsi que des problèmes récurrents. UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن المجلس ما فتئ يحدد أوجه قصور منهجي ومشاكل متكررة.
    Certaines délégations se sont déclarées déçues par le fait que le Comité préparatoire de la session extraordinaire n’avait pas pu terminer ses travaux. UN وفيما أعربت وفود أخرى عن خيبة أملها أن اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية لم تتمكن من إنجاز أعمالها.
    Certaines délégations se sont déclarées déçues par le fait que le Comité préparatoire de la session extraordinaire n’avait pas pu terminer ses travaux. UN وفيما أعربت وفود أخرى عن خيبة أملها أن اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية لم تتمكن من إنجاز أعمالها.
    Il a été pris note du fait que le Comité avait déjà entrepris plusieurs visites de pays à l'invitation de l'État partie concerné. UN وقد لوحظ أن اللجنة المعنية بالحقوق سبق لها أن أجرت العديد من الزيارات القطرية تلبية لدعوة من الدول الأطراف المعنية.
    Aussi insistons-nous sur le fait que le Comité doit nécessairement apprécier les circonstances au cas par cas. UN ومن ثم فإني أؤكد أن اللجنة يجب أن تفحص ظروف كل حالة على حدة.
    Quelques-uns ont insisté sur le fait que le Comité devait prendre les mesures qui s'imposaient pour répondre à toute violation des résolutions du Conseil de sécurité. UN وشدد البعض على أن اللجنة ينبغي أن تتخذ الإجراءات المناسبة ردا على أي انتهاك لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Si des victimes de disparition forcée n'ont pas encore reçu de réparations adéquates, indiquer les raisons de ce retard, compte tenu du fait que le Comité a été créé en 2001. UN وفي حال عدم حصول بعض ضحايا الاختفاء القسري حتى الآن على الجبر المناسب، يُرجى توضيح أسباب التأخير، مع مراعاة أن اللجنة قد أُنشئت في عام 2001.
    Le risque de demandes d'engagement de consultants faisant double emploi est encore réduit du fait que le Comité du programme et de la coordination s'attache particulièrement, lorsqu'il examine les projets du Secrétaire général, à éviter les chevauchements. UN ومما يسهم أيضا في تخفيض إمكانية حدوث ازدواجية في طلبات الخدمات الاستشارية أن لجنة البرنامج والتنسيق، عند نظرها في مقترحات الأمين العام، تولي اهتماما خاصا لمسألة تجنب الازدواجية.
    Le fait que le Comité des éleveurs de Muotkatunturi, dont les auteurs font partie, a été consulté au moment où les plans d'abattage ont été établis est incontesté; lors de la consultation, le Comité des éleveurs de Muokkatunturi ne s'est d'ailleurs pas opposé aux projets d'exploitation forestière. UN ولا جدال في أن لجنة رعاة موتكاتونتوري التي ينتسب إليها الشاكون قد استشيرت في عملية وضع خطط قطع اﻷشجار، وفي التشاور لم ترد اللجنة سلبيا على خطط القطع.
    Prenant note tout particulièrement du fait que le Comité spécial a tenu à La Havane, du 23 au 25 mai 2001, un séminaire régional pour les Caraïbes chargé d'étudier la situation des petits territoires insulaires non autonomes, particulièrement en ce qui concerne leur évolution politique sur la voie de l'autodétermination à l'horizon 2001 et au-delà, UN وإذ تحيط علما بوجه خاص بقيام اللجنة الخاصة بعقد حلقة دراسية إقليمية لمنطقة البحر الكاريبي في هافانا، في الفترة من 23 إلى 25 أيار/مايو 2001()، لاستعراض الحالة في الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما مسار تطورها السياسي نحو تقرير المصير بحلول سنة 2001 وما بعدها،
    La procédure de nomination des représentants qui y siègent, et qui participent à d'autres réunions comme les sessions de la Conférence des Parties ou du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, a fait que le Comité se caractérise par une représentativité plus politique que technique. UN وإن إجراءات تعيين الممثلين في لجنة العلم والتكنولوجيا، الذين يحضرون في معظم الأحيان اجتماعات أخرى، كجلسات مؤتمر الأطراف أو لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، قد جعلت عضوية اللجنة تتسم بطابع سياسي أكثر منه تقني.
    Le fait que le Comité des contributions n'ait pas pu se mettre d'accord sur un ensemble de données aux fins du calcul du prochain barème des quotes-parts place la Cinquième Commission dans une situation difficile. UN كما أن عدم قيام لجنة الاشتراكات بتقديم توصية بمجموعة متفق عليها من البيانات لغرض حساب الجدول المقبل للأنصبة المقررة يشكل تحديا للجنة الخامسة.
    En particulier, l'État partie se réfère au fait que le Comité contre la torture a récemment constaté l'efficacité des recours formés devant la Cour fédérale contre le rejet de demandes d'examen pour raisons humanitaires, pour ce qui était d'assurer l'équité du système de détermination du statut de réfugié au Canada. UN وتشير الدولة الطرف على وجه الخصوص إلى ما لاحظته لجنة مناهضة التعذيب مؤخراً بشأن فعالية المراجعة القضائية للقرارات التي تتخذها المحكمة الاتحادية لدواعي الإنسانية والرأفة لضمان عدالة نظام تحديد مركز اللاجئين في كندا().
    Elle explique le fait que le Comité ne puisse réussir, précise le Ministre, que dans 30 % des cas. UN وهي تفسر، كما أوضح الوزير، كون اللجنة لا يمكنها أن تنجح إلا في ٠٣ في المائة من الحالات.
    Mais en même temps, de nombreuses délégations parlent du fardeau assumé par les pays hôtes et un consensus se dégage sur le fait que le Comité doit davantage promouvoir la solidarité internationale ainsi que le partage de la charge et des responsabilités. UN ولكن في الوقت ذاته، أشارت العديد من الوفود إلى العبء الملقى على عاتق البلدان المضيفة، وكان هناك اتفاق واسع النطاق على ضرورة سعي اللجنة لزيادة تعزيز التضامن الدولي وتقاسم المسؤوليات والأعباء.
    Elle se fonde, pour l'affirmer, sur le fait que le Comité exécutif a approuvé le budget révisé pour 2014 à sa réunion d'octobre 2013 et sur la tendance observée sur les dernières années du recouvrement des contributions annoncées. UN ويستند هذا التأكيد إلى موافقة اللجنة التنفيذية للمفوضية على احتياجات الميزانية المنقحة لعام 2014 في اجتماعها المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2013، والاتجاه التاريخي لجمع التعهدات المالية في السنوات الأخيرة.
    Mme Morrissey (Suisse) se réjouit du fait que le Comité a commencé ses travaux sur une observation générale concernant les droits de l'enfant et le secteur des entreprises. UN 91 - السيدة موريسي (سويسرا): أعربت عن سرورها بشروع اللجنة في وضع تعليق عام يتعلق بحقوق الطفل وقطاع الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus