"fait que le projet" - Traduction Français en Arabe

    • أن مشروع
        
    • لأن مشروع
        
    • بقاء مشروع
        
    • بأن مشروع
        
    • أن المشروع
        
    • لكون هذا المشروع
        
    • كون مشروع
        
    • لكون مشروع
        
    • عدم اعتماد مشروع
        
    • بكون مشروع
        
    • ستظل طريقة عرضه في الميزانية
        
    Je tiens à appeler l'attention de tous, ici, sur le fait que le projet de résolution est surtout d'ordre procédural. UN وأود أن أسترعي انتباه جميع الحاضرين هنا إلى حقيقة أن مشروع القرار هذا ذو طابع إجرائي في الدرجة اﻷولى.
    La délégation japonaise est préoccupée par le fait que le projet de résolution a été mis aux voix malgré la flexibilité dont a fait preuve son pays, entre autres. UN ومما يدعو إلى القلق أن مشروع القرار طُرح للتصويت رغم المرونة التي أبدتها اليابان.
    Je tiens à insister sur le fait que le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie ne porte création d'aucun nouveau mécanisme proprement dit. UN اسمحوا لي أن أشدد على أن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لا ينشئ أية آلية جديدة من هذا القبيل.
    En outre, les États-Unis sont préoccupés par le fait que le projet de résolution préjuge des préparatifs de la prochaine Conférence d'examen consacrée au Programme d'action. UN كذلك يساور الولايات المتحدة القلق لأن مشروع القرار يستبق التخطيط للمؤتمر الاستعراضي القادم بشأن برنامج العمل.
    Le SousComité pour la prévention de la torture est cependant préoccupé par le fait que le projet de loi est depuis plusieurs mois soumis à l'examen de la commission des lois du Sénat, et espère qu'il y aura un regain d'élan en faveur de l'adoption de la loi après sa visite. UN ويساور اللجنة الفرعية قلق إزاء بقاء مشروع القانون عدة أشهر قيد الدراسة من جانب اللجنة التشريعية التابعة لمجلس الشيوخ، وتأمل أن تشهد الأسابيع التالية لزيارة اللجنة الفرعية تجدد القوة الدافعة إلى اعتماد القانون.
    Un intervenant s'est félicité du fait que le projet de décision regroupait tous les engagements déjà pris et n'aurait donc pas d'incidences budgétaires majeures. UN ورحب أحد المتكلمين بأن مشروع المقرر جمع بين الالتزامات القائمة لذا لن تترتب عليه آثار كبيرة في الميزانية.
    L'essentiel de ces démarches portait sur le fait que le projet initial donnait un rôle au Secrétaire général qui, pensait-on, était importun. UN وكان مضمون تلك المساعي أن المشروع الأصلي أعطى الأمين العام دورا رأى البعض أنه تدخلي أكثر مما ينبغي.
    Il se félicite du fait que le projet réaffirme l'importance des Principes et objectifs adoptés en 1995. UN وأعرب عن ارتياحه لكون هذا المشروع يؤكد من جديد على أهمية المبادئ والأهداف التي اعتمدت في 1995.
    L'Union européenne se félicite des progrès notables qui ont été réalisés et dont témoigne le fait que le projet de résolution tient maintenant compte des nouveaux événements positifs apparus au cours du processus de paix. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم الكبير الذي يدل عليه كون مشروع القرار هذا يأخذ اﻵن في الاعتبار التطورات الجديدة واﻹيجابية في عملية السلام.
    Le fait que le projet de résolution ne prend pas en compte la portée très large de la question montre qu'il cherche à imposer les valeurs de certains pays à tous les autres. UN وحقيقة أن مشروع القرار يتجاهل النطاق العريض للمسألة تظهر أنه يهدف إلى فرض قيم بعض البلدان على الجميع.
    Les auteurs du projet de résolution n'ont pas tenu compte du fait que le projet de résolution lui-même est sélectif dans sa portée et son contenu. UN تجاهل المقدمون حقيقة أن مشروع القرار نفسه انتقائي في نطاقه ومحتوياته.
    Selon un autre avis, le fait que le projet d'article faisait l'amalgame entre les concepts distincts d'occupation et de conflit armé posait problème. UN واستنادا إلى رأي آخر، فإن ما يثير الإشكال هو أن مشروع المادة يدمج مفهومين متميزين هما مفهوما الاحتلال والنزاع المسلح.
    L'intérêt soutenu pour ce point est attesté par le fait que le projet de résolution contient près de 20 paragraphes entièrement nouveaux. UN وينعكس الاهتمام المتواصل بالبند في حقيقة أن مشروع القرار يتضمن تقريبا ٢٠ فقرة جديدة تماما.
    Je me réjouis donc du fait que le projet de déclaration politique devant être adopté à la fin de nos travaux accorde une attention particulière à ces aspects. UN وأشعر إذا بالسعادة إزاء أن مشروع الإعلان السياسي الذي سيجري اعتماده في نهاية أعمالنا يولي اهتماما خاصا لتلك الجوانب.
    D'autre part, la délégation cubaine est préoccupée par le fait que le projet de résolution est utilisé pour promouvoir certaines décisions en matière de réforme sans que des décisions spécifiques aient été prises par les organes législatifs compétents. UN ويشعر الوفد الكوبي بالقلق أيضا لأن مشروع القرار ما فتئ يستخدم لتعزيز قرارات إصلاحية بعينها في غياب قرارات محددة من جانب الهيئات التشريعية ذات الصلة.
    Le Président présente des excuses à l'égard du fait que le projet de rapport est disponible seulement en anglais. UN 8 - اعتذر الرئيس لأن مشروع التقرير غير متوفر إلا باللغة الإنكليزية.
    Néanmoins, les États-Unis déplorent le fait que le projet de résolution continue de dépeindre la mondialisation sous des couleurs négatives, alors qu'elle n'est qu'une force neutre. UN واستدركت قائله أن الولايات المتحدة تشعر بالقلق لأن مشروع القرار يواصل تسليط ضوء سلبى علي العولمة، بينما العولمة قوة محايدة.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture est cependant préoccupé par le fait que le projet de loi est depuis plusieurs mois soumis à l'examen de la commission des lois du Sénat, et espère qu'il y aura un regain d'élan en faveur de l'adoption de la loi après sa visite. UN ويساور اللجنة الفرعية قلق إزاء بقاء مشروع القانون عدة أشهر قيد الدراسة من جانب اللجنة التشريعية التابعة لمجلس الشيوخ، وتأمل أن تشهد الأسابيع التالية لزيارة اللجنة الفرعية تجدد القوة الدافعة إلى اعتماد القانون.
    Nous sommes pleinement conscients du fait que le projet de résolution dont nous sommes saisis n'est pas l'ébauche abstraite d'une réforme parfaite, mais plutôt le produit d'un compromis des efforts collectifs des États Membres. UN ونسلم تماما بأن مشروع القرار المعروض علينا اﻵن ليس تصميما ذهنيا ﻹصلاح خال من العيوب، ولكنه نتاج توافقي للجهود الجماعية للدول اﻷعضاء.
    Le fait que le projet ait recueilli l'appui de la majorité écrasante de la communauté internationale est un hommage à la capacité unique de la Conférence. UN وحقيقة أن المشروع حظي بدعم غامـــر من المجتمــــع الدولي يعد إشادة بالقـــدرات الفريــدة للمؤتمر.
    108. Cependant, les personnes vivant avec le VIH/sida sont préoccupées par le fait que le projet de loi vise essentiellement à protéger les personnes séronégatives. UN 108- على أن الأشخاص الذين يتعايشون مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشعرون بالقلق لكون مشروع القانون يهدف، في المقام الأول، إلى حماية الأشخاص غير المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Elle voudrait savoir si le fait que le projet n'ait pas encore été adopté signifie qu'il rencontre une certaine résistance. UN وسألت عما إذا كان عدم اعتماد مشروع القانون حتى الآن يعني أن هناك مقاومة لمثل تلك التدابير.
    En conséquence, nous nous félicitons du fait que le projet de résolution dont nous sommes saisis réaffirme que les missions de l'OSCE ont apporté au maintien de la stabilité au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine une contribution importante. UN وبالتالي نرحب بكون مشروع القرار المعروض علينا يكرر التأكيد على أهمية المساهمة التي تقدمها بعثات المنظمة في صون الاستقرار في كوسوفو وسنجق وفويفودينا.
    22.15 La nature même du programme fait que le projet de budget-programme y relatif s'articule autour de grands thèmes sectoriels, avec pour chaque cas l'indication de l'entité chargée de l'exécution. UN 22-15 وبالنظر إلى طابع البرنامج، ستظل طريقة عرضه في الميزانية البرنامجية المقترحة على مستوى المواضيع القطاعية الرئيسية، مع بيان كيانات الأمانة العامة المسؤولة عن التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus