"fait un exposé sur" - Traduction Français en Arabe

    • إحاطة عن
        
    • إحاطة بشأن
        
    • عرضا عن
        
    • ورقة بشأن
        
    • ورقة عن
        
    • إحاطة غير رسمية عن
        
    • محاضرة حول
        
    • إحاطة إلى المجلس بشأن
        
    • عرضاً عن
        
    • إحاطة إعلامية بشأن
        
    • كلمة أمام المشاركين تناول
        
    • محاضرة عن
        
    • عرضا بشأن
        
    • عرضا بعنوان
        
    • عرضا حول
        
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a présenté le rapport et fait un exposé sur les activités récentes de la Mission. UN وعرض وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام هذا التقرير وقدم إحاطة عن أحدث أنشطة البعثة.
    Le Président de la Zambie, Frederick Chiluba, a fait un exposé sur la République démocratique du Congo. UN وقدم رئيس زامبيا، فريدريك تشيلوبا، إلى المجلس إحاطة عن جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Secrétariat avait également fait un exposé sur la situation, et notamment sur la contribution spécifique de ces pays. UN وقدمت الأمانة العامة إحاطة بشأن الحالة سلطت فيها الضوء على الإسهام المقدم من هذه البلدان.
    Le Président du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants fait un exposé sur les travaux du Comité. UN وقدم رئيس لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري عرضا عن أعمال اللجنة العلمية.
    Mme Élise Groulx, Présidente de l'AIAD, a fait un exposé sur la responsabilité sociale des entreprises. UN وقدمت السيدة إليزيه غرول رئيسة الرابطة، ورقة بشأن موضوع المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Son administrateur a fait un exposé sur les interventions sous direction africaine dans le domaine de la sécurité humaine; UN وعرض وصيها ورقة عن المبادرات التي تقودها أفريقيا في مجال الأمن البشري؛
    À l'issue de la 2eséance, le Secrétaire du Comité a tenu une réunion d'information sur les questions d'organisation relatives à la session et le Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget a fait un exposé sur le projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017. UN 6 - وعقب الجلسة الثانية، قدّم أمين اللجنة إحاطة غير رسمية عن المسائل التنظيمية للدورة، وقدّم مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية إحاطة غير رسمية عن الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a fait un exposé sur le processus de réinstallation des contingents en raison de l'insécurité croissante. UN وقدمت إدارة عمليات حفظ السلام إحاطة عن عملية نقل قواتها بسبب تفاقم حالة انعدام الأمن.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la République centrafricaine a présenté le rapport et fait un exposé sur la situation dans le pays. UN وعرض الممثل الخاص لﻷمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى التقرير وقدم إحاطة عن الحالة في البلد.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a présenté ce rapport et a fait un exposé sur les plus récents événements concernant la situation. UN وعرض اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام التقرير وقدم إحاطة عن آخر تطورات الحالة.
    Le Contrôleur de l'ONU, Jun Yamazaki, a fait un exposé sur la question. UN وقدم جون ياماساكي، المراقب المالي، إحاطة عن المسألة.
    Le Secrétariat avait également fait un exposé sur la situation, et notamment sur la contribution spécifique de ces pays. UN وقدمت الأمانة العامة إحاطة بشأن الحالة سلطت فيها الضوء على الإسهام المقدم من هذه البلدان.
    Le Contrôleur, Warren Sach, a fait un exposé sur le Fonds de développement pour l'Iraq et le Conseil international consultatif et de contrôle. UN وقدم المراقب المالي، وارن سيسج، إحاطة بشأن صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة.
    Le coordonnateur de haut niveau désigné par le Secrétaire général, l'Ambassadeur Yuli Vorontsov, a fait un exposé sur cette question. UN واستمعوا أيضا إلى إحاطة بشأن المسألة من السفير يولي فورنتسوف، المنسق الرفيع المستوى الذي عيَّنـه الأمين العام.
    M. Jin Jiancai a fait un exposé sur les différents types de ressources minérales des fonds marins et leur distribution géographique. UN وقدم جين جيانكاي عرضا عن الأنواع المختلفة من الموارد المعدنية البحرية وعن توزيعها.
    Un expert de l'Institut de géophysique Eötvös Loránd de Budapest a fait un exposé sur les avantages de moyens d'inspection sur place. UN وقدم خبير من معهد إيوتفوس لوراند الجيوفيزيائي في بودابست عرضا عن فوائد قدرات التفتيش في الموقع
    1980 Colloque sur le droit et la liberté à la mémoire de Charles Hamilton Houston, Amherst College (Massachusetts) (a fait un exposé sur les échecs du positivisme en droit); UN الندوة المعنية بالقانون والحرية، تكريما لشارل هاملتن هيوستن، كلية أمهارست، ماساشوستس (ورقة بشأن نقائص القانون الوضعي)؛
    La CEE a fait un exposé sur la corruption et a animé les délibérations de l'un des groupes de travail. UN وقدمت اللجنة ورقة عن الفساد وعملت وسيطا لأحد الأفرقة العاملة.
    À l'issue de la 2e séance, le Secrétaire du Comité a tenu une réunion d'information sur les questions d'organisation relatives à la session et le Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget a fait un exposé sur le projet de cadre stratégique pour la période 2012-2013. UN 6 - وعقب الجلسة الثانية، قدّم أمين اللجنة إحاطة غير رسمية عن المسائل التنظيمية، وقدّم مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية إحاطة غير رسمية عن الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2012-2013.
    Il a commencé sa visite à Opatija, où il a fait un exposé sur la situation des droits de l’homme dans le territoire de l’ex-Yougoslavie devant des étudiants en droit participant à l’université d’été organisée par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme. UN وزار أولا أوباتييا حيث ألقى محاضرة حول موضوع حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة أمام طلبة الحقوق المشاركين في دورة دروس صيفية نظمتها المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان.
    Le représentant de l'Afrique du Sud fait un exposé sur le Groupe consultatif spécial sur la Guinée-Bissau. UN قـــــدم ممثل جنوب أفريقيا إحاطة إلى المجلس بشأن الفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيـا - بيساو
    53. Après le débat, l'intervenante représentant le PNUD a fait un exposé sur le suivi des projets de renforcement des capacités. UN 53- وعقب المناقشة، قدم عضو فريق الخبراء الممثل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عرضاً عن رصد مشاريع بناء القدرات.
    Le 8 avril, le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq et Chef de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), Ad Melkert, a fait un exposé sur l'exécution du mandat de la MANUA et sur la situation en Iraq. UN في 8 نيسان/أبريل، قدم الممثل الخاص للأمين العام في العراق ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، آد ميلكيرت، إحاطة إعلامية بشأن تنفيذ ولاية البعثة والوضع السائد في العراق.
    Un expert du HCDH a fait un exposé sur le cadre international de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des populations autochtones. UN وألقى خبير تابع للمفوضية كلمة أمام المشاركين تناول فيها الإطار الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    Le Directeur adjoint a fait un exposé sur l'Institut et décrit le rôle que celui-ci joue dans la promotion de la participation de la société à la prévention de la criminalité dans les pays d'Afrique. UN وألقى نائب المدير محاضرة عن معهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ودوره في تشجيع مشاركة الجمهور في منع الجريمة في البلدان الافريقية.
    Un représentant de l'Office international de l'enseignement catholique a fait un exposé sur les liens entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les béatitudes rapportées dans l'Évangile selon Saint-Mathieu. UN قدم ممثل للمنظمة عرضا بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وحديث سانت ماثيو في الإنجيل عن التطويبات.
    29. Mme K. Chadha, directrice au Ministère indien du commerce, a fait un exposé sur le thème " Les exportations de minerai de fer " . UN ٩٢- الدكتورة ك. شادها، مديرة بوزارة التجارة في الهند، قدمت عرضا بعنوان " صادرات ركاز الحديد " .
    Le représentant du siège sous-régional pour les Caraïbes de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a fait un exposé sur les territoires non autonomes dans la région des Caraïbes. UN وقدم ممثل المقر دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي التابع للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عرضا حول الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus