Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a présenté le rapport et fait un exposé sur les activités récentes de la Mission. | UN | وعرض وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام هذا التقرير وقدم إحاطة عن أحدث أنشطة البعثة. |
Le Président de la Zambie, Frederick Chiluba, a fait un exposé sur la République démocratique du Congo. | UN | وقدم رئيس زامبيا، فريدريك تشيلوبا، إلى المجلس إحاطة عن جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Secrétariat avait également fait un exposé sur la situation, et notamment sur la contribution spécifique de ces pays. | UN | وقدمت الأمانة العامة إحاطة بشأن الحالة سلطت فيها الضوء على الإسهام المقدم من هذه البلدان. |
Le Président du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants fait un exposé sur les travaux du Comité. | UN | وقدم رئيس لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري عرضا عن أعمال اللجنة العلمية. |
Mme Élise Groulx, Présidente de l'AIAD, a fait un exposé sur la responsabilité sociale des entreprises. | UN | وقدمت السيدة إليزيه غرول رئيسة الرابطة، ورقة بشأن موضوع المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Son administrateur a fait un exposé sur les interventions sous direction africaine dans le domaine de la sécurité humaine; | UN | وعرض وصيها ورقة عن المبادرات التي تقودها أفريقيا في مجال الأمن البشري؛ |
À l'issue de la 2eséance, le Secrétaire du Comité a tenu une réunion d'information sur les questions d'organisation relatives à la session et le Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget a fait un exposé sur le projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017. | UN | 6 - وعقب الجلسة الثانية، قدّم أمين اللجنة إحاطة غير رسمية عن المسائل التنظيمية للدورة، وقدّم مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية إحاطة غير رسمية عن الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a fait un exposé sur le processus de réinstallation des contingents en raison de l'insécurité croissante. | UN | وقدمت إدارة عمليات حفظ السلام إحاطة عن عملية نقل قواتها بسبب تفاقم حالة انعدام الأمن. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la République centrafricaine a présenté le rapport et fait un exposé sur la situation dans le pays. | UN | وعرض الممثل الخاص لﻷمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى التقرير وقدم إحاطة عن الحالة في البلد. |
Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a présenté ce rapport et a fait un exposé sur les plus récents événements concernant la situation. | UN | وعرض اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام التقرير وقدم إحاطة عن آخر تطورات الحالة. |
Le Contrôleur de l'ONU, Jun Yamazaki, a fait un exposé sur la question. | UN | وقدم جون ياماساكي، المراقب المالي، إحاطة عن المسألة. |
Le Secrétariat avait également fait un exposé sur la situation, et notamment sur la contribution spécifique de ces pays. | UN | وقدمت الأمانة العامة إحاطة بشأن الحالة سلطت فيها الضوء على الإسهام المقدم من هذه البلدان. |
Le Contrôleur, Warren Sach, a fait un exposé sur le Fonds de développement pour l'Iraq et le Conseil international consultatif et de contrôle. | UN | وقدم المراقب المالي، وارن سيسج، إحاطة بشأن صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة. |
Le coordonnateur de haut niveau désigné par le Secrétaire général, l'Ambassadeur Yuli Vorontsov, a fait un exposé sur cette question. | UN | واستمعوا أيضا إلى إحاطة بشأن المسألة من السفير يولي فورنتسوف، المنسق الرفيع المستوى الذي عيَّنـه الأمين العام. |
M. Jin Jiancai a fait un exposé sur les différents types de ressources minérales des fonds marins et leur distribution géographique. | UN | وقدم جين جيانكاي عرضا عن الأنواع المختلفة من الموارد المعدنية البحرية وعن توزيعها. |
Un expert de l'Institut de géophysique Eötvös Loránd de Budapest a fait un exposé sur les avantages de moyens d'inspection sur place. | UN | وقدم خبير من معهد إيوتفوس لوراند الجيوفيزيائي في بودابست عرضا عن فوائد قدرات التفتيش في الموقع |
1980 Colloque sur le droit et la liberté à la mémoire de Charles Hamilton Houston, Amherst College (Massachusetts) (a fait un exposé sur les échecs du positivisme en droit); | UN | الندوة المعنية بالقانون والحرية، تكريما لشارل هاملتن هيوستن، كلية أمهارست، ماساشوستس (ورقة بشأن نقائص القانون الوضعي)؛ |
La CEE a fait un exposé sur la corruption et a animé les délibérations de l'un des groupes de travail. | UN | وقدمت اللجنة ورقة عن الفساد وعملت وسيطا لأحد الأفرقة العاملة. |
À l'issue de la 2e séance, le Secrétaire du Comité a tenu une réunion d'information sur les questions d'organisation relatives à la session et le Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget a fait un exposé sur le projet de cadre stratégique pour la période 2012-2013. | UN | 6 - وعقب الجلسة الثانية، قدّم أمين اللجنة إحاطة غير رسمية عن المسائل التنظيمية، وقدّم مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية إحاطة غير رسمية عن الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2012-2013. |
Il a commencé sa visite à Opatija, où il a fait un exposé sur la situation des droits de l’homme dans le territoire de l’ex-Yougoslavie devant des étudiants en droit participant à l’université d’été organisée par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme. | UN | وزار أولا أوباتييا حيث ألقى محاضرة حول موضوع حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة أمام طلبة الحقوق المشاركين في دورة دروس صيفية نظمتها المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان. |
Le représentant de l'Afrique du Sud fait un exposé sur le Groupe consultatif spécial sur la Guinée-Bissau. | UN | قـــــدم ممثل جنوب أفريقيا إحاطة إلى المجلس بشأن الفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيـا - بيساو |
53. Après le débat, l'intervenante représentant le PNUD a fait un exposé sur le suivi des projets de renforcement des capacités. | UN | 53- وعقب المناقشة، قدم عضو فريق الخبراء الممثل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عرضاً عن رصد مشاريع بناء القدرات. |
Le 8 avril, le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq et Chef de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), Ad Melkert, a fait un exposé sur l'exécution du mandat de la MANUA et sur la situation en Iraq. | UN | في 8 نيسان/أبريل، قدم الممثل الخاص للأمين العام في العراق ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، آد ميلكيرت، إحاطة إعلامية بشأن تنفيذ ولاية البعثة والوضع السائد في العراق. |
Un expert du HCDH a fait un exposé sur le cadre international de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des populations autochtones. | UN | وألقى خبير تابع للمفوضية كلمة أمام المشاركين تناول فيها الإطار الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين. |
Le Directeur adjoint a fait un exposé sur l'Institut et décrit le rôle que celui-ci joue dans la promotion de la participation de la société à la prévention de la criminalité dans les pays d'Afrique. | UN | وألقى نائب المدير محاضرة عن معهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ودوره في تشجيع مشاركة الجمهور في منع الجريمة في البلدان الافريقية. |
Un représentant de l'Office international de l'enseignement catholique a fait un exposé sur les liens entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les béatitudes rapportées dans l'Évangile selon Saint-Mathieu. | UN | قدم ممثل للمنظمة عرضا بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وحديث سانت ماثيو في الإنجيل عن التطويبات. |
29. Mme K. Chadha, directrice au Ministère indien du commerce, a fait un exposé sur le thème " Les exportations de minerai de fer " . | UN | ٩٢- الدكتورة ك. شادها، مديرة بوزارة التجارة في الهند، قدمت عرضا بعنوان " صادرات ركاز الحديد " . |
Le représentant du siège sous-régional pour les Caraïbes de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a fait un exposé sur les territoires non autonomes dans la région des Caraïbes. | UN | وقدم ممثل المقر دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي التابع للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عرضا حول الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي. |