"faite au paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • الوارد في الفقرة
        
    • الواردة في الفقرة
        
    • المقدمة في الفقرة
        
    • به في الفقرة
        
    De même, nous souscrivons chaleureusement à la proposition que le Secrétaire général a faite au paragraphe 37 de son rapport, d'organiser une conférence internationale sur le financement du développement. UN واقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٣٧ من التقرير، والخاص بعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية يجد منا الدعم والترحيب.
    Quoi qu'il en soit, si la suggestion faite au paragraphe 21 - recours à la formule Tadić - était retenue, la question ne se poserait plus. UN وعلى أي حال فلن يعاد طرح هذه المسألة إذا قُبل الاقتراح الوارد في الفقرة 21، أي استخدام صيغة تاديتش.
    Les directives publiées par le Procureur général sur l'état de nécessité mettent d'ailleurs à mal la décision de la Cour suprême et l'interprétation qui en est faite au paragraphe 86 du rapport. UN فالتوجيهات التي نشرها النائب العام عن حالة الضرورة تسيء إلى قرار المحكمة العليا وتفسيره الوارد في الفقرة 86 من التقرير.
    Le Comité consultatif recommande de modifier le montant prévu pour les dépenses opérationnelles afin de tenir compte de la recommandation qu'il a faite au paragraphe 54. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يجري تعديل الاحتياجات التشغيلية على نحو يعكس توصياتها الواردة في الفقرة 54 أعلاه.
    S’agissant de la remarque qui est faite au paragraphe 9 concernant l’examen d’un rapport du Secrétaire général par la Cinquième Commission, la délégation estime que le Bureau n’a pas à faire d’observations sur les travaux d’un organe intergouvernemental. UN وفيما يتعلق بالملاحظة الواردة في الفقرة ٩ بشأن مناقشة اللجنة الخامسة لتقرير لﻷمين العام، قال إن وفده يعتقد بأنه لا ينبغي للمكتب أن يعلق على عمل جهاز حكومي دولي ما.
    En ce qui concerne la remarque qui est faite au paragraphe 9 au sujet des travaux de la Cinquième Commission, M. Paschke indique qu’il s’agit d’une simple constatation et non d’une critique. UN وفيما يتعلق بالملاحظة الواردة في الفقرة ٩ من التقرير عن موضوع أعمال اللجنة الخامسة، قال إن ذلك بيان وقائعي وليس نقدا.
    À cet égard, la demande faite au paragraphe 15 d'analyser la portée et l'impact des activités menées par le Département est très générale et sera par conséquent abordée dans le présent rapport. UN وفي هذا الصدد، يتسم الطلب الوارد في الفقرة 15 بشأن امتداد ونطاق أنشطة الإدارة بأنه عام ولذا سيتناوله هذا التقرير.
    14. Réitère la demande qu'elle a faite au paragraphe 26 de sa résolution 51/239; UN ٤١ - تؤكد من جديد طلبها الوارد في الفقرة ٢٦ من قرارها ٥١/٢٣٩؛
    14. Réitère la demande qu'elle a faite au paragraphe 26 de sa résolution 51/239; UN ١٤ - تؤكد من جديد طلبها الوارد في الفقرة ٢٦ من قرارها ٥١/٢٣٩؛
    Il a en outre été expliqué que la proposition faite au paragraphe précédent fusionnait les deux articles, un seul paragraphe ayant été supprimé pour éviter toute répétition. UN وأُوضح كذلك أن الاقتراح الوارد في الفقرة السابقة يدمج المادتين معا مع حذف فقرة واحدة فقط بسبب الترادف.
    Il importait de poursuivre les travaux sur cette question et il a souligné l'obligation faite au paragraphe 4 du projet de décision aux Parties de faire rapport à ce sujet au Secrétariat de l'ozone. UN ويحتاج الأمر إلى مزيد من العمل بشأن هذه المسألة، وقد استرعى الانتباه إلى الاشتراط الوارد في الفقرة 4 من مشروع المقرر بأن تقدم الأطراف تقاريرها عن ذلك إلى أمانة الأوزون.
    De plus, mon gouvernement souhaite répondre à l'assertion faite au paragraphe 14 du rapport selon laquelle les forces croates de Bosnie continuent de se renforcer dans la zone de Prozor avec l'appui de l'armée croate. UN وفضلا عن ذلك، تود حكومتي أن تتطرق إلى الزعم، الوارد في الفقرة ١٤ من التقرير، بأن القوات الكرواتية البوسنية مازالت تتعزز في منطقة بروزور بدعم من الجيش الكرواتي.
    30. La délégation pakistanaise appuie la proposition faite au paragraphe 22 du rapport concernant la création d'une source d'information centrale. UN ٣٠ - وأعلن أن وفده يؤيد الاقتراح الوارد في الفقرة ٢٢ من التقرير بشأن إنشاء مهمة القيام بدور غرفة مقاصة.
    Telle est la réponse à la recommandation du Comité faite au paragraphe 51 des observations finales sur le rapport initial du Sultanat et à la préoccupation exprimée au paragraphe 52 du même document. UN يرد ذلك على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 51 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول وما أعربت عنه اللجنة من قلق في الفقرة 52 منها.
    L'observation faite au paragraphe 24 des observations finales sur le rapport initial du Sultanat est donc inadaptée à la législation en vigueur. UN لذلك فإن الملاحظة الواردة في الفقرة 24 من الملاحظات الختامية على تقرير السلطنة الأول
    La référence aux transferts prévus dans le budget-programme faite au paragraphe 6 est également sans rapport avec la question. UN ووصفت الإشارة الواردة في الفقرة 6 بشأن نقل الوظائف في إطار الميزانية البرنامجية بأنها هي أيضا خارجة عن الموضوع.
    Il invite également l’Assemblée à approuver la recommandation qui est faite au paragraphe 5 concernant la portée des réaffectations et à approuver la recommandation figurant au paragraphe 18 en ce qui concerne le caractère pluriannuel du Compte pour le développement. UN ويــطلب اﻷمين العــام أيضا الموافقة على توصيته الواردة في الفقرة ٥ بشأن نطاق نقل الموارد والموافقة على توصيته الواردة في الفقرة ١٨ بشأن تخصيص اﻷموال في حساب التنمية لفترة تمتد لعدة سنوات.
    Eu égard à l'observation faite au paragraphe II.15 ci-après, le Comité consultatif recommande que ces propositions ne soient pas approuvées. II.12. UN وفي ضوء الملاحظة الواردة في الفقرة ثانيا - ١٥ أدناه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على هذين الاقتراحين.
    Entre-temps, le Conseil pourrait envisager d'approuver la recommandation faite au paragraphe 12 ci-dessus, tendant à ce que l'autorité de recourir à un appui aérien rapproché s'applique également au territoire de la Croatie. UN وفي تلك اﻷثناء، قد يود المجلس أن ينظر في التوصية الواردة في الفقرة ١٢ أعلاه من ضرورة مد نطاق سلطة تقديم الدعم الجوي الوثيق لتشمل أراضي كرواتيا.
    Dans le même ordre d'idée, des éclaircissements seraient bienvenus sur la distinction faite au paragraphe 58 entre les infractions qui relèvent des tribunaux répressifs et les fautes qui relèvent des tribunaux civils. UN وطلب إيضاحات في هذا الشأن. وانطلاقاً من هذه الفكرة، ينبغي توضيح التفرقة الواردة في الفقرة 58 بين الجرائم التي تختص بها المحاكم الجزائية والأخطاء التي تختص بها المحاكم المدنية.
    Il a examiné avec attention la recommandation faite au paragraphe 13 et a présenté des conclusions soigneusement pesées. UN وقد درست بالتفصيل التوصية المقدمة في الفقرة 13، ونتج عن ذلك نص تمت صياغته بعناية.
    27. En conséquence, si le Conseil de sécurité décide de prolonger le mandat de la MONUSIL, suivant la recommandation faite au paragraphe 37 ci-dessous, le coût du fonctionnement de la MONUSIL durant la période de prolongation ne dépassera pas le montant mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN ٢٧ - ولذلك، فإذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون، على النحو الموصى به في الفقرة ٣٧ أدناه، فإن تكلفة استمرار البعثة خلال فترة التمديد ستكون ضمن المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus