"faite au secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • الموجه إلى الأمين العام
        
    • المقدم إلى الأمين العام
        
    • إلى الأمين العام الوارد
        
    • الموجه الى اﻷمين العام
        
    • الذي وُجه إلى الأمين العام
        
    La Commission décide en outre d'approuver la demande faite au Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de sa tâche. UN وتقرر لجنة حقوق الإنسان أيضاً الموافقة على الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يقدم إلى المقررة الخاصة كل ما يلزمها من مساعدة من أجل إنجاز مهمتها.
    Le Conseil a également approuvé la demande faite au Secrétaire général pour qu'il apporte au Rapporteur spécial toute l'assistance dont il aura besoin pour s'acquitter de son mandat. UN ووافق المجلس أيضاً على الطلب الموجه إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل المساعدة اللازمة لـه للاضطلاع بولايته.
    La Commission approuve également la demande faite au Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de son mandat, notamment dans ses contacts avec les États. UN وتوافق اللجنة أيضاً على الطلب الموجه إلى الأمين العام بتزويد المقرر الخاص بكل المساعدة اللازمة لتمكينه من أداء مهام ولايته، بما في ذلك إجراء اتصالاته بالدول.
    La Commission approuve également la demande faite au Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de mener à bien son mandat. UN كما توافق اللجنة على الطلب المقدم إلى الأمين العام الذي ترجو فيه اللجنة الفرعية أن يمد المقرر الخاص بالمساعدة اللازمة التي تسمح لـه بالقيام بولايته.
    17. Rappelle la demande qu'elle a faite au Secrétaire général au paragraphe 3 de la section III de sa résolution 61/275 du 29 juin 2007 ; UN 17 - تذكر بطلبها إلى الأمين العام الوارد في الفقرة 3 من الجزء الثالث من قرارها 61/275 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007؛
    Nous faisons nôtre également la recommandation faite au Secrétaire général d'envisager la nomination, en consultation avec le Gouvernement sud-africain, d'un coordonnateur de haut niveau des activités de développement des Nations Unies en Afrique du Sud. UN ونؤيد أيضا الطلب الموجه الى اﻷمين العام بأن ينظــــر بالتشــــاور مـــع حكومــة جنوب افريقيا - في تعيين منسق رفيع المستوى ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية في جنوب افريقيا.
    Rappelant également la demande faite au Secrétaire général d'examiner les performances et l'efficacité du nouveau mécanisme deux ans après sa création, et de présenter à la soixantedeuxième session de la Commission un rapport à ce sujet, ainsi que sur les modalités de fonctionnement, UN وإذ تشير أيضاً إلى الطلب الذي وُجه إلى الأمين العام باستعراض أداء الآلية الجديدة وفعاليتها بعد إنشائها بسنتين، وتقديم تقرير عن ذلك وعن تفاصيل الآلية إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين،
    Le Conseil décide en outre d'approuver la demande faite au Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de sa tâche. UN ويقرر المجلس أيضاً الموافقة على الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يزود المقررة الخاصة بكل ما يلزمها من مساعدة لتمكينها من إنجاز مهمتها.
    31. Rappelle le paragraphe 31 de sa résolution 63/112 concernant la demande faite au Secrétaire général d'organiser à New York du 24 au 28 mai 2010 la reprise de la Conférence d'examen convoquée en application de l'article 36 de l'Accord ; UN 31 - تذكّّّر بالفقرة 31 من القرار 63/112 المتعلقة بالطلب الموجه إلى الأمين العام بشأن استئناف عقد المؤتمر الاستعراضي، عملا بالمادة 36 من الاتفاق، في نيويورك في الفترة من 24 إلى 28 أيار/مايو 2010؛
    Elle attend avec impatience le rapport du Comité spécial sur le territoire et soutient le projet de résolution connexe, en particulier la demande faite au Secrétaire général, en coopération avec les institutions spécialisées compétentes, d'établir un rapport sur les retombées des essais nucléaires pratiqués pendant trente ans dans le territoire. UN وهو يتطلع إلى تقرير اللجنة الخاصة المتعلق بالإقليم؛ كما يؤيد مشروع القرار المتعلق بالمسألة، لا سيما الطلب الموجه إلى الأمين العام للقيام، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة ذات الصلة، بإعداد تقرير عن تأثير التجارب النووية في الإقليم على مدى 30 سنة.
    Le paragraphe 15 a été mis à jour au moyen d'une référence à la résolution 67/88 de l'Assemblée générale; et le paragraphe 16 réitère la demande faite au Secrétaire général de rendre compte à l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session de l'application de la résolution. UN وقد تم تحديث الفقرة 15 بحيث تتضمن إشارة إلى قرار الجمعية العامة 67/88، وكررت الفقرة 16 الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين عن تنفيذ هذا القرار.
    13. Rappelle sa demande faite au Secrétaire général de définir avec précision le principe de la responsabilité ainsi que les mécanismes connexes, y compris à son égard, et de proposer des critères rigoureux pour l'application de ce principe ainsi que des outils qui permettraient de l'appliquer strictement à tous les échelons sans exception; UN 13 - تشير إلى طلبها الموجه إلى الأمين العام بأن يحدد تحديدا دقيقا جوانب المساءلة وكذلك آليات واضحة للمساءلة، بما يشمل المساءلة أمام الجمعية العامة، وأن يقترح بارامترات واضحة لتطبيقها وأدوات لإنفاذها بشكل صارم على جميع المستويات، دون استثناء؛
    La Commission a également approuvé la demande faite au Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de son mandat, notamment dans ses contacts avec les États > > . UN ووافقت اللجنة أيضاً على الطلب الموجه إلى الأمين العام بتزويد المقرر الخاص بكل المساعدة اللازمة لتمكينه من أداء مهام ولايته، بما في ذلك إجراء اتصالاته بالدول " .
    15. Le représentant du secrétariat de la CNUCED a dit que, concernant la demande faite au Secrétaire général de la CNUCED de présenter au Groupe de travail à sa session de septembre 2002 un rapport sur la mise en œuvre de la stratégie relative aux pôles commerciaux, le secrétariat tiendrait des consultations informelles en vue de l'établissement de ce rapport. UN 15- وقال ممثل أمانة الأونكتاد، فيما يتعلق بالطلب الموجه إلى الأمين العام للأونكتاد لتقديم تقرير عن تنفيذ استراتيجية النقاط التجارية إلى الفرقة العاملة في دورتها لأيلول/سبتمبر 2002، إن الأمانة ستُجري بذلك الخصوص مشاورات غير رسمية قبل أيلول/سبتمبر 2002.
    Le Comité s'est félicité de la possibilité que lui offrait la demande faite au Secrétaire général dans la résolution 54/54 K de l'Assemblée générale de fournir des < < informations sur les mesures particulières qui réduiraient sensiblement le risque de guerre nucléaire > > . UN 14 - رحب المجلس بالفرصة التي يتيحها الطلب الموجه إلى الأمين العام في قرار الجمعية العامة 54/54 كاف بأن يلتمس الآراء بشأن " المعلومات المتعلقة بالتدابير المحددة التي تقلل إلى حد كبير من خطر نشوب الحرب النووية " .
    2. Prend note de la demande faite au Secrétaire général d'entamer un processus tendant à renforcer la coopération, selon les termes des paragraphes 69 à 71 de l'Agenda de Tunis pour la société de l'information adopté lors de la seconde phase du Sommet et compte que des informations à ce sujet figureront dans le rapport annuel du Secrétaire général; UN 2 - يحيط علما بالطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يبدأ عملية من شأنها تعزيز التعاون، على النحو المشار إليه في الفقرات من 69 إلى 71 من جدول أعمال تونس لمجتمع المعلومات للمرحلة الثانية من مؤتمر القمة()، ويتوقع ورود معلومات في هذا الشأن لإدراجها في تقريره السنوي؛
    Le Rapporteur spécial prend note avec satisfaction de la décision de la Commission qui a < < approuvé la demande faite au Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de son mandat, notamment dans ses contacts avec les États > > . UN ويحيط المقرر الخاص علماً مع التقدير بمقرر اللجنة التي وافقت " على الطلب الموجه إلى الأمين العام بتزويد المقرر الخاص بكل المساعدة اللازمة لتمكينه من أداء مهام ولايته، بما في ذلك إجراء اتصالاته بالدول " .
    Pour terminer, afin de centrer et de maintenir l'attention sur les besoins de développement de l'Afrique au sein du système des Nations Unies, ma délégation voudrait réitérer la demande faite au Secrétaire général de nommer un Conseiller spécial pour l'Afrique et de renforcer ce Bureau de façon appropriée. UN أخيرا، من أجل تعميم واستمرار التركيز على احتياجات أفريقيا الإنمائية في إطار منظومة الأمم المتحدة، يود وفد بلادي أن يكرر الطلب المقدم إلى الأمين العام لتعيين شخص يشغل منصب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا وتعزيز ذلك المنصب تعزيزا كافيا.
    Le présent rapport est soumis comme suite à l'invitation faite au Secrétaire général au paragraphe 5 de ladite résolution de présenter au Conseil, à sa session de 2003, un rapport sur l'application de la résolution. UN ويعرض هذا التقرير عملا بالطلب المقدم إلى الأمين العام في الفقرة 5 من القرار 2002/38 بأن يوفر للمجلس في دورته لعام 2003 تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    17. Rappelle la demande qu'elle a faite au Secrétaire général au paragraphe 3 de la section III de sa résolution 61/275 du 29 juin 2007 ; UN 17 - تذكر بطلبها إلى الأمين العام الوارد في الفقرة 3 من الجزء الثالث من قرارها 61/275 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007؛
    3. Accueille favorablement les analyses de la valeur effectuées dans le cadre de la construction de locaux à usage de bureaux de la Commission économique pour l'Afrique et réitère la demande qu'elle a faite au Secrétaire général au paragraphe 3 de la section VII de sa résolution 66/247 ; UN 3 - ترحب بأعمال هندسة القيمة التي نفذت في إطار تشييد مرافق المكاتب التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا، وتكرر طلبها إلى الأمين العام الوارد في الفقرة 3 من الجزء السابع من قرارها 66/247؛
    S'agissant de la proposition d'amendements présentée par Cuba (A/C.1/48/L.56) concernant le projet de résolution A/C.1/48/L.31/Rev.2, le second amendement est inacceptable car sa formulation n'est pas claire et la demande faite au Secrétaire général est ambiguë. UN وفيما يتعلق باقتراح التعديلات التي قدمتها كوبا )A/C.1/48/L.56( بصدد مشروع القرار A/C.48/L.31/Rev.2، فإن التعديل الثاني غير مقبول ﻷن صياغته غير واضحة وأن الطلب الموجه الى اﻷمين العام يتسم بالغموض.
    Rappelant également la demande faite au Secrétaire général d'examiner les performances et l'efficacité du nouveau mécanisme deux ans après sa création, et de présenter à la soixante-deuxième session de la Commission un rapport à ce sujet, ainsi que sur les modalités de fonctionnement, UN وإذ تشير أيضاً إلى الطلب الذي وُجه إلى الأمين العام باستعراض أداء الآلية الجديدة وفعاليتها بعد إنشائها بسنتين، وتقديم تقرير عن ذلك وعن تفاصيل الآلية إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus