Cette ville est faite de notre chair, chaque poutre, chaque brique. | Open Subtitles | هذه المدينة مصنوعة من لحمنا، كل شعاع، كل الطوب. |
Et vous devez me montrer que vous n'êtes pas faite de bois. [de pierre] | Open Subtitles | وعندكي فرصة أن تريني انك غير مصنوعة من الخشب بلا عواطف |
Mais votre vie est faite de choix et de décisions. | Open Subtitles | لفترة. لكن حياتُكَ مصنوعة من الأختيارات و القرارات. |
Jupiter est une immense boule de gaz, car elle est presque entièrement faite de gaz. | Open Subtitles | كوكب المشتري هو عملاق الغاز، أنه هو حصرا تقريبا مصنوع من الغاز |
Ouais, que le pin de 50 pieds déraciné écrasé et la paroi centrale comme elle a été faite de sucre. | Open Subtitles | نعم، اقتلع التي الصنوبر 50 قدم وسحق الجدار محطة توليد الكهرباء مثل أنه مصنوع من السكر. |
b Citadins connaissant l'une au moins des quatre conditions suivantes : accès insuffisant à une source d'eau de boisson améliorée, accès insuffisant à des infrastructures d'assainissement améliorées, surpeuplement (trois personnes ou plus par pièce) ou habitation faite de matériaux non durables. | UN | (ب) تمثل سكان المناطق الحضرية الذين يعيشون في أسر معيشية تتسم بواحدة على الأقل من الخصائص الأربعة التالية: الافتقار إلى إمكانية الحصول على مياه شرب محسنة، والافتقار إلى الحصول على مرافق صرف صحي محسنة، والاكتظاظ (ثلاثة أو أربعة أشخاص في الغرفة) ومساكن مشيدة بمواد غير متينة. |
À notre connaissance, l'écaille est faite de matériaux presque sans taux de friction qui est en état de mouvement constant. | Open Subtitles | على قدر علمنا، الشظية مصنوعة من مادة تساعد على الإحتكاك وفي حالة دائمة من التقلب |
- Je vois. Donc la boîte est faite de cellulose, qui est une chaîne - de carbone, oxygène et hydrogène. | Open Subtitles | فهمت، إذاً فالعلبة مصنوعة من السيلولوز، وهي سلسلة من ذرات الكربون، الأكسجين والهيدروجين. |
Inutile d'aller sur la Lune pour savoir qu'elle n'est pas faite de fromage. | Open Subtitles | لا حاجة للذهاب إلى القمر لمعرفة لا وهي مصنوعة من الجبن. |
On est connecté à la terre parce qu'on vient de la terre. Elle est faite de matière qui provient des étoiles et de poussière d'étoiles, exactement comme nous | Open Subtitles | أننا مرتبطون بالأرض لأننا جئنا من الأرض، والأرض مصنوعة من النجوم. |
J'aimerais avoir été faite de gomme. Cela va au romantique secret dans le public. | Open Subtitles | تمنيت لو كانت مصنوعة من المطاط. هذا يخرج إلى سر الرومانسية في الجمهور. |
Elle est faite de choses solide, comme la personne qui la porte. | Open Subtitles | مصنوعة من مكونات قوية مثل الشخص الذي يرتديها |
Tentative de suicide, avec une arme faite de sang et d'os compactés. | Open Subtitles | محاولة إنتحار، مع شفرة مصنوعة من الدماء و العظام المضغوطة. |
faite de crevettes et plongée dans un bassin de crevettes. | Open Subtitles | مصنوع من الروبيان ويغوص في طاسة من الروبيان |
"La maison est faite de bois mais le foyer est fait des personnes de cet album". | Open Subtitles | قالت المنزل مصنوع من الخشب لكن المسكن مصنوع من الرجال في هذا الألبوم |
C'est une baraque de trois mètres sur trois environ, faite de bois et de tôles récupérées. | UN | وهو كوخ مساحته ثلاثة أمتار بثلاثة تقريباً، مصنوع من الخشب وصفائح قديمة، وأرضه ترابية وغير مستوية. |
En sécurité à l'intérieur dans une maison faite de verre sur pilotis dans une ville depuis longtemps dans l'attente d'un tremblement de terre. | Open Subtitles | في منزل مصنوع من الزجاج على قواعد متينة في مدينه معرضة كليا للزلازل |
Une vraie cabane faite de vrai bois. | Open Subtitles | أعني، كوخ حقيقي مصنوع من الخشب الحقيقي |
a Citadins connaissant l'une au moins des quatre conditions suivantes : accès insuffisant à une source d'eau de boisson améliorée, accès insuffisant à des infrastructures d'assainissement améliorées, surpeuplement (trois personnes ou plus par pièce) ou habitation faite de matériaux non durables. | UN | (أ) يمثلها سكان المناطق الحضرية الذين يعيشون في أسر معيشية تتسم بواحدة على الأقل من الخصائص الأربع التالية: عدم إمكانية الحصول على مياه شرب محسّنة، وعدم إمكانية الحصول على صرف صحي محسّن، والاكتظاظ (ثلاثة أو أربعة أشخاص في الغرفة)، وكون المساكن مشيدة بمواد غير متينة. |
Les dépenses au titre des services administratifs et des services d'appui aux programmes se sont élevées, pour le siège et les bureaux extérieurs, à 45,1 millions de dollars en 1993 (déduction faite d'un montant de 2,9 millions au titre du remboursement de frais généraux), contre 42,6 millions en 1992 (déduction faite de 2,5 millions de frais généraux). | UN | وبلغ مجموع نفقات خدمات الادارة ودعم البرامج لكل من المقر والمكاتب الميدانية ٤٥,١ مليون دولار في عام ١٩٩٣ )الصافي بعد حساب الائتمانات الثابتة وقدرها ٢,٩ مليون دولار(، بالمقارنة مع مبلغ ٤٢,٦ مليون دولار في عام ١٩٩٢ )الصافي بعد حساب الائتمانات الثابتة وقدرها ٢,٥ مليون دولار(. |
Mais c'est super, vraiment. C'est la meilleure chose que j'ai jamais faite de ma vie. | Open Subtitles | لكن هذا رائع , حقاً أنه أفضل شئ فعلته في حياتي كلها |
Elles ne peuvent accepter la recommandation qui leur est faite de revoir la réserve à l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la retirer. | UN | لا يمكن لملديف أن تقبل التوصية بإعادة النظر في التحفظ الذي أبدته في إطار المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وسحبه. |
La bombe était-elle faite de plastique du commerce comme... l'engin de votre morgue ? | Open Subtitles | هل صنعت تجارياً؟ ومتفجرات مصنوعه من البلاستك مثل هذا الجهاز؟ |