"faite par écrit" - Traduction Français en Arabe

    • خطيا
        
    • كتابةً
        
    • كتابيا
        
    • مكتوبا
        
    • المكتوب
        
    • قدم كتابة
        
    • بالعهد الرسمي كتابة
        
    Cette demande doit être faite par écrit à la Chambre préliminaire et elle doit être motivée. UN ويحرر الالتماس المقدم إلى الدائرة التمهيدية خطيا ويتضمن اﻷساس الذي استند إليه في تقديم الالتماس.
    Cette demande doit être faite par écrit à la Chambre préliminaire et elle doit être motivée; UN ويحرر الالتماس المقدم إلى الدائرة التمهيدية خطيا ويتضمن الأساس الذي استند إليه في تقديم الالتماس؛
    La confirmation formelle d'une réserve doit être faite par écrit. UN يجب أن يكون التأكيد الرسمي للتحفظ كتابةً.
    La confirmation formelle d'une déclaration interprétative conditionnelle doit aussi être faite par écrit. UN ويجب أن يتم التأكيد الرسمي للإعلان التفسيري المشروط كتابةً أيضاً.
    Des divergences de vues avaient été exprimées sur le caractère plus ou moins formel de la notification, et sur la question de savoir si celleci devait être faite par écrit ou non. UN واختلفت الآراء حول مدى الطابع الرسمي الذي ينبغي إسباغه على الإخطار، وحول ما إذا كان ينبغي أن يكون كتابيا أم لا.
    Il tient à souligner les difficultés qu'il y a de travailler sur une proposition disponible dans une seule langue, en particulier lorsque cette proposition n'est pas faite par écrit. UN ويود التأكيد على صعوبات التباحث في اقتراح متاح بلغة واحدة فقط، لا سيما عندما لا يكون الاقتراح مكتوبا.
    Le Comité avait en outre pris connaissance de la présentation de ce rapport qu'avait faite par écrit le Corps commun. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا البيان المكتوب الذي أعدته الوحدة.
    Le simple fait que l'acceptation est expresse n'implique en effet pas forcément qu'elle est faite par écrit. UN فمجرد كون القبول صريحاً لا يعني ضمناً بالضرورة أنه قد قدم كتابة.
    Je m'excuse de ce que cette demande n'ait pas été faite par écrit. UN وأود أن أبدي اعتذاري لأن هذا المطلب لم يتم تقديمه خطيا.
    Une demande d'avortement doit être faite par écrit. UN ويجب تقديم طلب إجراء الإجهاض خطيا.
    110. À la suite d'une demande que sept de ses membres ont faite par écrit, le Conseil d'administration a examiné le premier CCP pour le Mozambique. UN ١١٠ - ووفقا لطلب مقدم خطيا من اﻷعضاء السبعة للمجلس التنفيذي، ناقش المجلس إطار التعاون القطري اﻷول لموزامبيق.
    110. À la suite d'une demande que sept de ses membres ont faite par écrit, le Conseil d'administration a examiné le premier CCP pour le Mozambique. UN ١١٠ - ووفقا لطلب مقدم خطيا من اﻷعضاء السبعة للمجلس التنفيذي، ناقش المجلس إطار التعاون القطري اﻷول لموزامبيق.
    La confirmation formelle d'une réserve doit être faite par écrit. UN يجب أن يتم التأكيد الرسمي للتحفظ كتابةً.
    La confirmation formelle d'une réserve doit être faite par écrit. UN يجب أن يكون التأكيد الرسمي للتحفظ كتابةً.
    La confirmation formelle d'une réserve doit être faite par écrit. UN يجب أن يكون التأكيد الرسمي للتحفظ كتابةً.
    Le Rapporteur spécial, à titre provisoire, partageait l'avis de la majorité de la Commission selon laquelle elle ne devrait pas être faite par écrit. UN وأبدى ميله مؤقتاً لما تراه أغلبية اللجنة من ألا يكون الإخطار كتابيا.
    Après la première comparution, toute demande de mise en liberté provisoire doit être faite par écrit. UN 3 - بعد المثول الأول، لا بد أن يكون طلب الإفراج المؤقت كتابيا.
    Après la première comparution, toute demande de mise en liberté provisoire doit être faite par écrit. UN 3 - بعد المثول الأول، لا بد أن يكون طلب الإفراج المؤقت كتابيا.
    7. Le rejet d'une demande d'informations est notifié par écrit si cette demande a été faite par écrit ou si son auteur sollicite une réponse écrite. UN 7- يقدم رفض طلب ما كتابة إذا كان الطلب مكتوبا أو إذا كان مقدمه يطلب ذلك.
    Elle doit être faite par écrit dans une langue dont il est raisonnable de penser qu'elle sera comprise par le débiteur et doit identifier raisonnablement les créances cédées et le cessionnaire (art. 16). UN ويجب أن يكون الإشعار مكتوبا بلغة يـُتوقـّع منها على نحو معقول أن يفهمها المدين، وأن يحدِّد على نحو معقول المستحقات المحالة والمحال إليه (المادة 16).
    Si, toutefois, un contrat écrit contient une disposition stipulant que toute modification ou résiliation amiable doit être faite par écrit (parfois appelée clause de " pas de modification orale " ou de " modification écrite " ), les parties ne peuvent pas le modifier ou le résilier d'une autre façon. UN أما إذا كان العقد المكتوب يحتوي على حكم ينصّ على وجوب أن يتمّ أي تعديل للعقد أو إلغائه كتابيّاً (شرط " عدم التعديل الشفويّ " أو شرط " التعديل الكتابيّ " )، لا يستطيع الطرفان عندئذٍ تعديل العقد أو إلغاءه بطريقة أخرى.
    Le simple fait que l'acceptation est expresse n'implique en effet pas forcément qu'elle est faite par écrit. UN فمجرد كون القبول صريحا لا يعني ضمنا بالضرورة أنه قد قدم كتابة.
    La déclaration solennelle a été faite par écrit et transmise au Directeur de la Division. UN وقد أُدلي بالعهد الرسمي كتابة وتم تسليمه إلى مدير الشعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus