"faits délictueux" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷعمال اﻹجرامية
        
    • الأفعال الإجرامية
        
    • اﻷعمال الاجرامية
        
    Le Président Cristiani a chargé la Commission d'enquête sur les faits délictueux (CIHD) de faire la lumière sur les assassinats. UN واسند الرئيس كريستياني التحقيق في الجريمة إلى لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية.
    Des techniciens de la Commission d'enquête sur les faits délictueux sont arrivés une demi-heure après l'attentat pour procéder à une enquête de visu. UN ووصل خبراء لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية بعد نصف ساعة من الهجوم للقيام بمعاينة.
    De son côté, la Commission d'enquête sur les faits délictueux a clos l'enquête peu après l'arrestation de Miranda. UN وانتهت لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية من جانبها من تحقيقها بعد اعتقال ميراندا بوقت قصير.
    Aux termes de cette loi, seuls sont passibles de poursuites ceux qui font un mauvais usage de la presse, discréditent ou déshonorent autrui, divulguent des secrets, diffament ou commettent des faits délictueux. UN وبموجب هذا القانون، لا يلاحق قضائيا إلا من يسيء استغلال الصحافة، أو يلطخ سمعة الأشخاص ويمس شرفهم، أو يفشي الأسرار الخاصة، أو يمارس القذف أو غيره من الأفعال الإجرامية.
    Les travaux de la Commission d'enquête sur les faits délictueux UN اﻷعمال التي قامت بها لجنة التحقيق في اﻷعمال الاجرامية
    Tout de suite après l'attentat contre FENASTRAS, la Commission d'enquête sur les faits délictueux, le pouvoir judiciaire et la police nationale ont ouvert leurs enquêtes respectives. UN بُعيد الهجوم على الرابطة الوطنية النقابية، بدأت كل من لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية والسلطة القضائية والشرطة الوطنية تحقيقها.
    L'expérience acquise lors des premiers mois d'utilisation de cette procédure a montré que les travaux de la Commission d'enquête sur les faits délictueux devraient respecter des critères techniques et des délais précis pour satisfaire aux exigences de rapidité, d'indépendance et d'efficacité requises par la recommandation. UN وتشير التجربة المبدئية لهذا اﻹجراء الى ضرورة وضع معايير محددة، فنية ومؤقتة، للتحقيقات التي تقوم بها لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية, بغية استيفاء الشروط التي تقضي بأن تكون التحقيقات سريعة ومستقلة وفعالة، على أن يكون من المفهوم أن التوصية، بخلاف ذلك، لم تنفذ.
    c) Prévoir dans leurs législation pénales, s'ils n'y figurent pas déjà, les faits délictueux visés dans la présente Convention; UN )ج( إدراج اﻷعمال اﻹجرامية التي تنص عليها هذه الاتفاقية في قوانينها الجنائية، إن لم تكن قد فعلت ذلك؛
    En application de ce mécanisme, l'ONUSAL a communiqué à la Commission d'enquête sur les faits délictueux et à la police nationale, par l'intermédiaire du Ministère de la présidence et du Ministère de la justice, les cas d'homicides devant faire l'objet d'une enquête prioritaire rapide, indépendante et efficace. UN وعملا بهذه اﻵلية، تقوم البعثة بإبلاغ لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية والشرطة الوطنية، عن طريق وزارة شؤون الرئاسة ووزارة العدل، بالحالات التي يجب أن تكون فيها أعمال القتل موضوع هذا التحقيق ذي اﻷولوية والسريع والمستقل والفعال.
    Les 27 et 28 septembre, des membres de la Commission d'enquête sur les faits délictueux se sont entretenus avec le major Beltrán, le lieutenant Gálvez, le sous-lieutenant Vásquez et les soldats. UN وفي يومي ٢٧ و ٢٨ أيلول/سبتمبر، قابل أعضاء لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية الميجور بلتران واللفتنانت غالفيس واللفتنانت ثان فاسكويس وضباط وجنود الصف.
    Entre le 8 et le 10 décembre 1988, des membres de la Commission d'enquête sur les faits délictueux ont à nouveau interrogé les officiers et les soldats qui n'ont pas modifié leur version des faits. UN وفي الفترة من ٨ الى ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، قام محققون من لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية باستجواب الضباط وضباط وجنود الصف مرة أخرى.
    4. La Commission d'enquête sur les faits délictueux (CIHD) n'a pas coopéré avec la Commission comme elle aurait dû le faire. UN ٤ - أن لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية لم تتعاون على نحو سليم مع اللجنة، فأحالت معلومات منقوصه عن تحقيقاتها في هذه القضية.
    Pour ce qui a trait en particulier aux faits délictueux présumés constituer des violations des droits de l'homme, les enquêtes n'ont pas progressé, et les démarches concrètes qui auraient pu et auraient dû être faites sans attendre ne l'ont pas été, ce qui a freiné les activités menées en vue de réunir des preuves. UN ففيما يتعلق بالتحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية المشتبه في أنها تشكل انتهاكات لحقوق الانسان، لم يسجل أي تقدم في التحقيقات ولم تتخذ الاجراءات الملموسة التي كان يمكن بل وينبغي القيام بها في حينه، مما يحول دون الحصول على أدلة اﻹثبات.
    b) Le colonel Manuel Antonio Rivas Mejía, de la Commission d'enquête sur les faits délictueux (CIHD), a eu connaissance des faits et les a occultés, et qu'il a conseillé au colonel Benavides la manière de détruire les preuves indiciaires; UN )ب( علم الكولونيل مانويل انطونيو ريفاس ميخيا من لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية بالحقائق وأخفى الحقيقة كما أوصى الكولونيل بينافيدس باتخاذ تدابير لاتلاف أدلة التجريم.
    et que les six projectiles trouvés sur les lieux avaient également été tirés par une seule et même arme Folio 96N, lettre de Noé Antonio González, expert en balistique, adressée le 1er novembre 1987 au chef d'unité de la Commission d'enquête sur les faits délictueux. UN )٤٩٩( الرقم ٩٦ نون، رسالة من نويه أنطونيو غونساليس، خبير قذائف، موجهة إلى رئيس وحدة لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية ، ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٧.
    Une fois ce projet mis en place, des données statistiques concernant des faits délictueux qui auront été signalés et sur lesquels on aura enquêté seront établies à partir des données contenues dans les documents de procédure, ce qui permettra d'obtenir des données plus exactes et plus complètes sur les actes délictueux commis et sur les personnes condamnées pour en être les auteurs. UN وعندما يتم تنفيذ هذا المشروع، سيتسنى الحصول على بيانات إحصائية بشأن الأفعال الإجرامية المبلغ عنها والتي تم التحقيق فيها من البيانات التي تتضمنها الوثائق الإجرائية، وسيسهل ذلك الحصول على بيانات أكثر دقة واكتمالا عن الأفعال الإجرامية وعن الأشخاص المدانين بارتكاب تلك الأفعال.
    L'incitation à nuire à une catégorie de personnes (art. 170 du CP) concerne trois types de faits délictueux : UN 19 - يشمل التحريض ضد مجموعة من الأشخاص (المادة 170 من القانون الجنائي) ثلاثة أنواع من الأفعال الإجرامية:
    Ces sanctions pénales ne sont pas limitées à des faits délictueux impliquant discrimination, mais, quand elles sont imposées pour de tels actes, elles contribuent à la protection de la victime et à la lutte contre la discrimination car, outre qu'elles facilitent la réalisation de l'objet de la peine, elles sont aussi de nature préventive. UN ولا يقتصر نطاقهما على الأفعال الإجرامية التي تنطوي على تمييز لكنهما، حين يُفرضان على مرتكبي أفعال من هذا القبيل، يساهمان على حماية الضحية وعلى مكافحة التمييز، إذ أنهما، فضلا عن تيسير تحقيق الغرض من العقوبة، يكتسيان أيضا طابعا وقائيا بحكم طبيعتهما.
    La Commission d'enquête sur les faits délictueux a procédé à d'autres investigations. UN أجرت لجنة التحقيق في اﻷعمال الاجرامية تحقيقات أخرى.
    En deuxième lieu, la Commission recommande la dissolution de la Commission d'enquête sur les faits délictueux, qui a passé sous silence de graves violations des droits de l'homme pendant la période examinée. UN ثانيا، توصي بحل لجنة التحقيق في اﻷعمال الاجرامية: فمن خلال إغفالهــا القيام بالواجب، تم التستر على انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان خلال الفترة التي تم التحقيق فيها.
    Le Gouvernement a commencé à tester l'efficacité d'un mécanisme par lequel la Commission d'enquête sur les faits délictueux, dans le cadre de son mandat, enquête sur les cas de mort violente ou dont le mobile est présumé politique que la Division des droits de l'homme signale au Gouvernement, indépendamment des mesures que peuvent prendre d'office les organes compétents. UN وبدأت دراسة مدى فعالية آلية تقوم على التزام لجنة التحقيق في اﻷعمال الاجرامية بالتحقيق في حالات الموت العنيف أو التي يفترض أن لها دافعا سياسيا التي ترفعها شعبة حقوق اﻹنسان الى الحكومة، وذلك بشكل مستقل عن الاجراءات الرسمية التي يمكن للهيئات المختصة أن تتخذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus