"faits nouveaux pertinents" - Traduction Français en Arabe

    • التطورات ذات الصلة
        
    • استجد من
        
    • التطوّرات ذات الصلة
        
    • المستجدات ذات الصلة
        
    • تطورات ذات صلة
        
    Le Haut Commissaire aux droits de l’homme prononce une allocution et se réfère aux faits nouveaux pertinents dans l’Assemblée générale. UN ألقت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان كلمة أمام اللجنة وأشارت إلى التطورات ذات الصلة في الجمعية العامة.
    La Conférence examinerait également les résolutions de la sixième Conférence ainsi que les faits nouveaux pertinents survenus depuis lors. H. Organisation des travaux UN وسيقوم المؤتمر أيضا بتقييم القرارات التي اتخذها المؤتمر السادس وبحث شتى التطورات ذات الصلة منذ انعقاد ذلك المؤتمر.
    Le présent rapport porte sur les faits nouveaux pertinents qui se sont produits depuis mon dernier rapport sur la question. UN ويغطي هذا التقرير التطورات ذات الصلة التي حدثت منذ التقرير الأخير للأمين العام في هذا الشأن.
    Il a également examiné les faits nouveaux pertinents intervenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    Il a également examiné les faits nouveaux pertinents survenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. UN وناقشت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    3. La Conférence sera informée des faits nouveaux pertinents. UN 3- وسوف يجري إطلاع المؤتمر على التطوّرات ذات الصلة.
    Pendant le dialogue, le Président invite la délégation à présenter le rapport, en mettant l'accent sur les faits nouveaux pertinents survenus depuis que celui-ci a été soumis. UN وخلال الحوار، يدعو الرئيس الوفد إلى عرض التقرير، مع التركيز على آخر التطورات ذات الصلة التي حدثت منذ تقديمه.
    M. Trepelkov a ensuite fait le point sur les faits nouveaux pertinents intervenus dans le système des Nations Unies. UN 9 - ثم قدم السيد تريبلكوف عرضا لآخر التطورات ذات الصلة بالموضوع داخل الأمم المتحدة.
    Le rapport fait aussi état des faits nouveaux pertinents dans d'autres parties du régime des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتضمن التقرير أيضا التطورات ذات الصلة الحاصلة في أجزاء أخرى من نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Le Secrétaire général devrait donc se fixer pour priorité de veiller à ce que ces rapports continuent de rendre compte de tous les faits nouveaux pertinents. UN لذلك ينبغي لﻷمين العام أن يجعل من بين أولوياته ضمان استمرار هذه التقارير في تناول جميع التطورات ذات الصلة على نحو شامل.
    ii) Soient prises en tenant compte des faits nouveaux pertinents intéressant les sciences et les techniques, ainsi que des ressources et technologies immatérielles; UN `2` تغطية التطورات ذات الصلة التي تحدث في مجال العلم والتكنولوجيا وأيضـاً المـوارد والتكنولوجيات غير المادية؛
    Paragraphe 27 : Le Gouvernement est disposé à tenir régulièrement le Comité au courant des faits nouveaux pertinents. UN الفقرة ٢٧ - استعداد الحكومة ﻹبقاء اللجنة على إطلاع منتظم على التطورات ذات الصلة.
    A. Examen des faits nouveaux pertinents pour les travaux du Comité 109 UN ألف- استعراض التطورات ذات الصلة بعمل اللجنة 121
    A. Examen des faits nouveaux pertinents pour les travaux du Comité UN ألف - استعراض التطورات ذات الصلة بعمل اللجنة
    Il a également examiné les faits nouveaux pertinents survenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    Il a également examiné les faits nouveaux pertinents survenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    Il a également examiné les faits nouveaux pertinents survenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    Il a également examiné les faits nouveaux pertinents intervenus à l'Assemblée générale et concernant le Conseil des droits de l'homme. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    Il a également examiné les faits nouveaux pertinents intervenus à l'Assemblée générale et concernant le Conseil des droits de l'homme. UN وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان.
    4. Le Secrétariat continuera d'informer les organes directeurs des faits nouveaux pertinents. UN 4- وسوف تواصل الأمانة إطلاع أجهزة تقرير السياسات على التطوّرات ذات الصلة.
    À cette fin, il conviendrait de créer un groupe de travail chargé d'étudier les faits nouveaux pertinents au regard du projet et d'harmoniser les deux aspects du sujet actuel en un instrument unique que l'Assemblée générale adopterait par la suite. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي تشكيل فريق عامل لدراسة المستجدات ذات الصلة بمشاريع المواد والمبادئ ومواءمة جانبي الموضوع الراهن في صك موحد تعتمده الجمعية العامة مستقبلا.
    En outre, le Groupe recommande au Comité d'envisager de publier des directives quant aux mesures que les États devraient prendre à l'égard des navires actuellement détenus ou contrôlés par la Irano Hind Shipping Company lorsqu'ils seront transférés à des sociétés qui ne sont pas affiliées à celle-ci à la suite de sa liquidation, et de demander aux États de signaler tous les faits nouveaux pertinents. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي الفريق بأن تنظر اللجنة في إصدار توجيهات بشأن التدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول بخصوص السفن التي تملكها تلك الشركة أو تتحكم بها حاليا عندما تُنقل إلى شركات لا تنتمي إلى شركة إيرانو هند بعد تصفيتها، وأن تطلب إلى الدول أن تقدم تقارير عن أي تطورات ذات صلة بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus