"fallacieuses" - Traduction Français en Arabe

    • كاذبة
        
    • مضللة
        
    • المضللة
        
    • الزائفة
        
    • زائفة
        
    • الكاذبة
        
    • الملفقة
        
    • الباطلة
        
    • يجري تكرارها
        
    • مغلوطة
        
    • الواهية
        
    • باطلة يطلقها
        
    C'est sur ses instructions que beaucoup de collaborateurs actifs ont propagé des allégations fallacieuses et malveillantes dirigées contre le Gouvernement royal, organisé plusieurs rassemblements et comploté pour entreprendre des activités séditieuses au Bhoutan oriental. UN وبناء على توجيهات هذا الشخص تحديداً قام كثير من النشطين المتعاونين معه بنشر إدعاءات كاذبة ومغرضة ضد الحكومة الملكية، ونظموا اجتماعات عديدة وتآمروا للقيام بأنشطة هدامة في بوتان الشرقية.
    En même temps, l'article 216 du Code pénal établit que la diffusion d'informations fallacieuses concernant un acte de terrorisme est un crime puni par la loi. UN وفي الوقت نفسه، يعتبر تقديم معلومات كاذبة عن أعمال الإرهاب عملا إجراميا بموجب المادة 216 من القانون الجنائي.
    De par leur nature, elles ne sont pas seulement nuisibles mais totalement fallacieuses. UN والأسلحة النووية في طبيعتها ليست مؤذية فحسب، بل هي أيضا مضللة تماما.
    Il est d'autant plus manifeste que l'objet de cette lettre est de faire de la propagande que l'Azerbaïdjan a choisi l'Organisation des Nations Unies comme lieu de diffusion de ses informations fallacieuses. UN ويتجلى الغرض الدعائي لتلك الرسالة بمزيد من الوضوح في أن أذربيجان اختارت الأمم المتحدة محفلا لتعميم معلوماتها المضللة.
    Ils n'ont pas cru à ses allégations fallacieuses ni entériné ses exigences infondées et déplacées. UN ولم تصدق ادعاءاته الزائفة ولم تؤيد مطالبه التي لا أساس لها من الصحة وغير الملائمة.
    Elle a présenté, et continue de présenter, des informations fallacieuses sur de nombreuses questions. UN وقد قدّم، ولا يزال يقدّم، معلومات زائفة عن العديد من المسائل.
    De plus, le fait de nier ce qui est au cœur même du problème et de chercher à déguiser l'origine de ce dernier au moyen d'allégations fallacieuses ne fait qu'aggraver la situation. UN وإضافة إلى ذلك، فإن إنكار أساس المشكلة ومحاولة تمويه السبب الأصلي بمزاعم كاذبة أمر كفيل بأن يزيد الطين بلة.
    Ce n'est pas la première fois que l'Azerbaïdjan communique des informations fallacieuses dans un effort futile visant à tromper la communauté internationale. UN وليست هذه المرة الأولى التي تنشر فيها أذربيجان معلومات كاذبة في محاولاتها غير المجدية لتضليل المجتمع الدولي.
    Ils avaient été recrutés de force dans les rangs du M23 après avoir été séduits par des promesses d’emploi fallacieuses et s’être portés volontaires. UN وكان هؤلاء الأفراد قد جُنِّدوا قسرا في الحركة، بعد إغرائهم بوعود كاذبة بالحصول على فرص للعمل مما دفعهم إلى التطوع.
    Le Comité n'ignore pas que des groupes ont pour stratégie de faire des plaintes fallacieuses dénonçant des actes de torture. UN ولا يخفى على اللجنة أن بعض الجماعات تقدم كاستراتيجية لها شكاوى كاذبة تندد فيها بأعمال التعذيب.
    Dans le cas de Guam, la mission de la puissance administrante a non seulement fourni au Comité spécial des informations inexactes et fallacieuses mais a présenté sous un faux jour les vues de la population de Guam. UN وبالنسبة لحالة غوام، فإن البعثة التي أرسلتها الدولة القائمة باﻹدارة قد قامت ليس فحسب بتقديم معلومات مضللة وغير دقيقة إلى اللجنة الخاصة ولكنها قامت أيضا بتحريف وجهات نظر شعب غوام.
    Le préposé ne délivre pas de passeport et ne renouvelle pas le passeport qui a expiré s'il a de bonnes raisons de penser que certaines informations ou déclarations figurant sur la demande sont fausses ou fallacieuses. UN ولن يصدر أو يجدد موظف جوازات السفر أي جواز سفر إذا كان يعتقد بصورة معقولة أن أية معلومات واردة في الطلب خاطئة أو مضللة.
    L'établissement d'un tel certificat sur la base d'informations mensongères, fallacieuses ou incomplètes est sanctionné par la loi. UN ويعد جريمة إيداع شهادة تستند إلى معلومات غير صحيحة أو مضللة أو ناقصة.
    Cela en dépit du fait que les informations accompagnant la demande étaient fragmentaires, très générales, incomplètes, inexactes et fallacieuses. UN وجرى ذلك بالرغم من المعلومات الضحلة السطحية الضئيلة القليلة الخاطئة المضللة المرفقة بالطلب.
    Les déclarations fallacieuses qui ont été prononcées aujourd'hui devant l'Assemblée sont une tentative futile pour semer la discorde entre les pays de la région. UN إن البيانات المضللة التي أدلي بها أمام الجمعية اليوم كانت جهــدا عقيما لـزرع بــذور الشقاق فيما بين بلدان المنطقة.
    Il utilise les mêmes excuses fallacieuses pour imposer des sanctions économiques de facto sur Gibraltar sans aucune justification possible. UN فهي تستخدم نفس المبررات الزائفة لفرض جزاءات اقتصادية فعلية على جبل طارق دون أي تبرير ممكن.
    Il a accepté de présenter une nouvelle déclaration sur le bilan matériel des armes et autres articles interdits dans le nouvel état définitif et complet afin de corriger ce chiffre et d'autres déclarations erronées ou fallacieuses. UN وقد وافق العراق على تقديم إقرار جديد عن رصيد المواد من اﻷسلحة المحظورة واﻷصناف المحظورة اﻷخرى في اﻹقرار الجديد الكامل والنهائي والتام لتصحيح عمليات الكشف الزائفة أو المضللة اﻷخرى.
    Il est aujourd'hui manifeste que ces assurances n'étaient que le fruit des promesses fallacieuses de l'Inde ou que celle—ci ne les a données que dans le but d'amener le Pakistan à accepter des engagements unilatéraux. UN ومن الواضح الآن أن تلك التأكيدات كانت نتيجة وعود زائفة قدمتها الهند أو روج لها بطريقة زائفة لإقناع باكستان بقبول تنازلات من جانب واحد.
    Pourtant, certaines accusations fallacieuses de l'opposition et des médias ne cessent de revenir sur le tapis. UN ومع ذلك، استمر إطلاق كثيرٍ من الاتهامات الكاذبة التي توجهها المعارضة ووسائط الإعلام.
    On trouvera ci-après des exemples d'allégations fallacieuses : UN 11 - وفيما يلي أمثلة على الادعاءات الملفقة:
    Pour étayer ses craintes, il invoque ses précédentes mises en détention, les tortures qu'il a subies dans le passé en raison de ses activités politiques et les accusations fallacieuses de meurtre portées contre lui. UN ودعماً لمخاوفه، فإنه يستشهد بحالات الاحتجاز والتعذيب السابقة بسبب نشاطه السياسي، واتهامات القتل الباطلة الموجهة ضده.
    Les assertions fallacieuses que la partie chypriote grecque ne cesse de marteler dans l'espoir de conférer une légitimité à une administration illégale n'aboutiront à rien, car le peuple chypriote turc ne cédera jamais à ces exigences injustifiées. UN والمحاولات المستمرة التي يبذلها الجانب القبرصي اليوناني، من خلال الادعاءات الكاذبة التي كثيراً ما يجري تكرارها بهدف إضفاء صفة الشرعية على إدارة غير قانونية، هي محاولات غير مجدية لأن الشعب القبرصي التركي لن يستسلم أبداً لمطالبه الجائرة.
    Le Groupe d'experts s'est fondé sur des informations fallacieuses provenant d'organisations soumises à des d'enquêtes judiciaires. UN 51 - اعتمد الفريق على معلومات مغلوطة مستمدة من منظمات كانت تحت تحقيقات جنائية.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq rejette catégoriquement le principe de ces zones dites d'exclusion aérienne imposées unilatéralement et illégalement par les États-Unis et le Royaume-Uni. Il rejette également tout ce qui découle de cette décision illégale, notamment les justifications fallacieuses sur lesquelles s'appuient ces deux États pour justifier leurs attaques militaires contre l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني، لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند عليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    Les tentatives des représentants chypriotes grecs de conférer, au moyen d'affirmations fallacieuses maintes fois clamées, une légitimité à une administration illégale n'aboutiront à rien puisque le peuple chypriote turc ne cédera jamais à leurs exigences injustifiées. UN إن محاولات الجانب القبرصي اليوناني إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبى الخضوع لإملاءات تلك الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus