"fallait davantage de" - Traduction Français en Arabe

    • حاجة إلى مزيد من
        
    • حاجة إلى المزيد من
        
    Une autre conclusion était qu’il fallait davantage de continuité dans la participation de la société civile à la vie institutionnelle de la CNUCED, tout en conservant aux États membres le contrôle politique de toutes les activités de l’organisation. UN وخلص التقرير أيضاً إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الاستمرارية في اشتراك المجتمع المدني في الحياة المؤسسية للأونكتاد مع إبقاء السيطرة السياسية على جميع أنشطة الأونكتاد في أيدي الدول الأعضاء.
    Il fallait davantage de fonds d'affectation générale pour lui permettre d'améliorer la planification et l'exécution de ses activités, conformément à son mandat. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التمويل العام الغرض كيما يتمكّن المكتب من تحسين تخطيط الأنشطة وتنفيذها وفقا لولايته.
    Il fallait davantage de fonds d'affectation générale pour lui permettre d'améliorer la planification et l'exécution de ses activités, conformément à son mandat. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التمويل العام الغرض كيما يتمكّن المكتب من تحسين تخطيط الأنشطة وتنفيذها وفقا لولايته.
    Un autre encore a déclaré qu'il fallait davantage de suivi. UN وأعلن مشارك آخر أن ثمة حاجة إلى المزيد من المتابعة.
    Toutefois, le Gouvernement a reconnu qu'il lui fallait davantage de ressources. UN غير أن الحكومة تعترف بأن هناك حاجة إلى المزيد من الموارد.
    Plusieurs délégations ont noté qu'il fallait davantage de temps pour examiner les rapports de l'Expert indépendant et ont demandé que ceuxci soient étudiés à la deuxième session du Groupe de travail. UN ولاحظ عدة وفود أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت لدراسة تقريري الخبير المستقل وطلبوا استعراض التقريرين في الدورة الثانية للفريق العامل.
    Selon le conseil, il restait suffisamment de temps pour lire attentivement le rapport. De plus, la Cour a compétence pour ajourner l'audience et elle aurait pu le faire si elle estimait qu'il fallait davantage de temps pour étudier le document en question. UN ويفيد المحامي بأن الوقت كان كافياً لقراءة التقرير بدقة، وبأن المحكمة مؤهلة، بالإضافة إلى ذلك، لإرجاء المحاكمة، وأنه كان بإمكانها أن تفعل ذلك لو رأت أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت لدراسة الوثيقة.
    Selon le conseil, il restait suffisamment de temps pour lire attentivement le rapport. De plus, la Cour a compétence pour ajourner l'audience et elle aurait pu le faire si elle estimait qu'il fallait davantage de temps pour étudier le document en question. UN ويفيد المحامي بأن الوقت كان كافياً لقراءة التقرير بدقة، وبأن المحكمة مؤهلة، بالإضافة إلى ذلك، لإرجاء المحاكمة، وأنه كان بإمكانها أن تفعل ذلك لو رأت أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت لدراسة الوثيقة.
    Une autre conclusion était qu'il fallait davantage de continuité dans la participation de la société civile à la vie institutionnelle de la CNUCED, tout en conservant aux États membres le contrôle politique de toutes les activités de l'organisation. UN وخلص التقرير أيضاً إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الاستمرارية في اشتراك المجتمع المدني في الحياة المؤسسية للأونكتاد مع إبقاء السيطرة السياسية على جميع أنشطة الأونكتاد في أيدي الدول الأطراف.
    En outre, le projet relatif à l'état de droit et à la sécurité s'avérait certes utile mais il fallait davantage de formation ainsi que des moyens de communication et de transport. UN وإضافة إلى ذلك، وفي حين أثبت مشروع سيادة القانون والأمن جدواه، فإنه توجد حاجة إلى مزيد من التدريب، فضلا عن توفير أجهزة الاتصالات والنقل.
    Une autre conclusion était qu'il fallait davantage de continuité dans la participation de la société civile à la vie institutionnelle de la CNUCED, tout en conservant aux États membres le contrôle politique de toutes les activités de l'organisation. UN وخلص التقرير أيضاً إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الاستمرارية في اشتراك المجتمع المدني في الحياة المؤسسية للأونكتاد مع إبقاء السيطرة السياسية على جميع أنشطة الأونكتاد في أيدي الدول الأعضاء.
    Certains ont néanmoins estimé qu'il leur fallait davantage de renseignements pour évaluer clairement la situation dans les organisations appliquant le régime commun et prendre une décision en faveur de l'harmonisation des pratiques en matière d'arrangements contractuels. UN إلا أن بعض الأعضاء اعتبر أن هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات لإجراء تقييم مُجدٍ عن حالة النظام الموحد والتوصل إلى قرار يدعم اتساق الممارسة فيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية.
    De nombreux interlocuteurs ont souligné qu'il fallait davantage de compétences et d'activités de renforcement des capacités dans la phase suivant l'adhésion. UN وشدد عدة مخاطَبين على أن هناك حاجة إلى المزيد من الكفاءة ومن بناء القدرات في مرحلة ما بعد الانضمام.
    46. Un représentant a déclaré qu'il fallait davantage de temps pour étudier le rapport du Groupe sur la question, d'autant que certaines des données qu'il contenait semblaient inadéquates. UN 46- أشار أحد الممثلين إلى أن ثمة حاجة إلى المزيد من الوقت لدراسة تقرير الفريق بشأن هذه القضية، وبالأخص بالنظر إلى أنه يبدو أن بعض البيانات الواردة فيه غير دقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus