"falsification de documents" - Traduction Français en Arabe

    • لتزوير الوثائق
        
    • تزوير الوثائق
        
    • تزوير وثائق
        
    • وتزوير الوثائق
        
    • التلاعب بالوثائق
        
    • بتزوير وثائق
        
    • تزوير لوثائق
        
    • وتزوير مستندات
        
    • تزوير المستندات
        
    • وتزوير المستندات
        
    • وتزوير وثائق
        
    L'État partie évoque enfin une sixième catégorie, celle de personnes portées disparues vivant en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. UN وأخيراً، تذكر الدولة الطرف حالة سادسة تتعلق بأشخاص أُبلِغ عن اختفائهم وهم في الواقع يعيشون في الجزائر أو في الخارج بهويات مزورة حصلوا عليها بمساعدة شبكة لتزوير الوثائق.
    L'État partie évoque enfin une sixième catégorie, celle de personnes portées disparues vivant en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تشمل أشخاصا مفقودين لكنهم يعيشون إما في البلد أو خارجه بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    L’auteur prétend qu’il n’avait pas connaissance de ce fait et signale qu’il a été acquitté par une cour de district de St. Gall du chef de falsification de documents. UN ويذكر مقدم البلاغ أن لا علم له بذلك وأن محكمة مقاطعة سانت غالن قد برأته من تهمة تزوير الوثائق.
    Par ailleurs, le Congo indique ne pas avoir criminalisé la tentative de falsification de documents aux seules fins du trafic de migrants. UN علاوة على ذلك، أبلغت الكونغو بأن الشروع في تزوير الوثائق المستخدمة لغرض التمكين من تهريب المهاجرين ليس مجرّما لديها.
    Poursuites pour falsification de documents liée à d'autres infractions UN دعاوى بشأن تزوير وثائق واقتران ذلك بارتكاب مخالفات أخرى
    Terrorisme, corruption, falsification de documents officiels et transport clandestin de migrants en situation irrégulière UN الإرهاب والفساد وتزوير الوثائق الرسمية وتهريب المهاجرين غير الشرعيين
    L'État partie évoque enfin une sixième catégorie, celle de personnes portées disparues vivant en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى نوع سادس يتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما في إقليم البلد أو خارجه بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    L'État partie évoque enfin le cas de personnes recherchées comme disparues, qui vivaient en fait soit sur le territoire national soit à l'étranger sous de fausses identités réalisées grâce à un incroyable réseau de falsification de documents. UN وأخيراً، تذكر الدولة الطرف حالة أشخاص يجري البحث عنهم باعتبارهم مفقودين وهم يعيشون في واقع الأمر إما في البلد أو خارجه بهويات مزورة حصلوا عليها عن طريق شبكة مذهلة لتزوير الوثائق.
    L'État partie évoque enfin une sixième catégorie, celle de personnes portées disparues vivant en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما في الجزائر أو خارجها بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    L'État partie évoque enfin une sixième catégorie, celle de personnes portées disparues vivant en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. UN وتشير الدولة الطرف أخيراً إلى حالة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما في البلد أو خارجه بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    L'État partie évoque enfin une sixième catégorie, celle de personnes portées disparues vivant en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما في الجزائر أو خارجها بهويات مزوّرة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    L'État partie évoque enfin le cas de personnes recherchées comme disparues, qui vivaient en fait soit sur le territoire national soit à l'étranger sous de fausses identités réalisées grâce à un incroyable réseau de falsification de documents. UN وأخيراً، تذكر الدولة الطرف حالة أشخاص يجري البحث عنهم باعتبارهم مفقودين وهم يعيشون في واقع الأمر إما في البلد أو خارجه بهويات مزورة حصلوا عليها عن طريق شبكة مذهلة لتزوير الوثائق.
    L'équipe est chargée de la coordination des activités entre les différents membres en luttant contre la falsification de documents et d'autres activités illicites. UN وينسق الفريق الأنشطة فيما بين الدول لاستهداف تزوير الوثائق وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة.
    Ils sont généralement plus liés aux prestataires de services accessoires tels que les fonctionnaires assurant leur protection, les agents de recouvrement des dettes, les experts en falsification de documents, les spécialistes du blanchiment d'argent et même les informateurs. UN ومن المرجح أن تكون هذه الجماعات مرتبطة بصلات مع الخدمات الإضافية مثل الجهات التي تحميها لدى الحكومة ومحصلي الديون وخبراء تزوير الوثائق والجهات المعنية بغسل الأموال وحتى بعض أشكال جمع المعلومات الاستخبارية.
    Il note que la loi ouzbèke ne considère comme un délit que la falsification de documents ayant un caractère officiel, et ayant des conséquences juridiques pour les droits de la personne qui les a en sa possession, ce qui n'était pas le cas des documents en cause. UN ويلاحظ أن القانون الأوزبكي يجرّم فقط تزوير الوثائق التي تتسم بطابع يمكن اعتباره طابعاً رسمياً والتي يكون لها تأثير قانوني على حقوق الشخص الذي يمتلكها. ولا ينطبق ذلك على الوثائق المشار إليها.
    Le trafic et la traite de personnes sont deux des principales formes de cette criminalité et sont fréquemment accompagnés d'autres délits, comme la falsification de documents, le blanchiment de capitaux et le trafic de drogues. UN وأضاف إن الاتجار غير المشروع بالأشخاص والسكان يشكلان نمطين أساسيين من أنماط الجريمة عبر الوطنية ويرتبطان في كثير من الأحيان بأنشطة إجرامية أخرى مثل تزوير الوثائق وغسل الأموال والاتجار في المخدرات.
    Poursuites pour falsification de documents liée à d'autres infractions UN دعاوى بشأن تزوير وثائق واقتران ذلك بارتكاب مخالفات أخرى
    Des mesures législatives concrètes ont été adoptées pour prévenir et réprimer la falsification de documents de voyage. UN وهناك تدابير تشريعية محددة قائمة لمنع أعمال تزوير وثائق السفر والمعاقبة عليها.
    Toutes ces initiatives devraient permettre de limiter la fraude et la falsification de documents dans les services concernés. UN ونحن نتوقع أن تُسهم جميع هذه المبادرات في تقليص عمليات تزييف وتزوير الوثائق في الإدارات المعنية إلى أدنى حد ممكن.
    Outre la falsification de documents matériels, des infractions liées à l'identité avaient aussi été commises par altération des systèmes auxquels les documents étaient rattachés. C. Mesures juridiques UN وعلاوة على التلاعب بالوثائق المادية، تُرتكب الجرائم المتصلة بالهوية أيضاً من خلال التلاعب بالنظم الأساسية التي ترتبط بها الوثائق.
    D'autres dispositions criminalisaient plusieurs types de comportement, comme l'imposture aux fins de l'acquisition de la citoyenneté, la falsification de documents et la délivrance intentionnelle ou l'utilisation de documents falsifiés par un agent public. UN وتجرِّم أحكام أخرى عدة سلوكيات، مثل انتحال الشخصية لغرض الحصول على الجنسية، وقيام أحد موظفي الدولة بتزوير وثائق أو تعمَّد إصدار واستخدام وثائق مزورة.
    Rapport d'enquête sur la falsification de documents officiels et l'obtention de pots-de-vin par un Volontaire des Nations Unies à la MINUL UN تقرير تحقيق عن تزوير لوثائق رسمية وتلقي أموال رشاوى من قِبَل أحد متطوعي الأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Le tribunal de Boyeros l'a condamné le 4 juillet suivant à 15 mois de prison pour outrage à l'effigie du commandant en chef Fidel Castro et falsification de documents. UN وفي ٤ تموز/يوليه ١٩٩٦، حكمت عليه محكمة بلدية بوييروس بالسجن لمدة ١٥ شهرا لارتكابه جريمة التهكم على شخصية القائد اﻷعلى للقوات المسلحة الكوبية، الرئيس فيديل كاسترو، وتزوير مستندات.
    Ces dispositions ont pour but d'empêcher la falsification de documents. UN والهدف من هذه الأحكام رادعة لمنع تزوير المستندات.
    On a également signalé cinq affaires relevant du droit pénal, notamment des cas de corruption, de vol et de falsification de documents. UN وأُدرجت في التقارير كذلك 5 قضايا جنائية مثل الرشوة والسرقة وتزوير المستندات.
    Des actes tels que l'extorsion de fonds avec circonstances aggravantes, la falsification de documents officiels et l'usage de faux sont punissables en vertu de la législation en vigueur en Ouzbékistan. UN فالتشريع المعمول به في أوزبكستان يعاقب على أفعال مثل الابتزاز في ظروف مشددة للعقوبة وتزوير وثائق رسمية واستخدام وثائق مزورة، اتُهم السيد سايدوف بارتكابها وأدين بسببها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus