Les fameuses mosaïques de Kanakaria sont un cas célèbre dans le monde entier et témoignent de la nécessité de retourner les objets pillés ou volés. | UN | إن أعمال الفسيفساء الكاناكارية الشهيرة تعتبر قضية دولية مشهورة، في هذا الصدد، ﻹعادة اﻷعمال الفنية التي سرقـت أو نهبت. |
Je crois que cela me coûtera des efforts, mais j'espère que quand ce sera mon tour d'être assis en tant que représentant, je saurai me limiter aux fameuses cinq minutes. | UN | وآمل عندما يحين دوري للجلوس هنا بصفتي عضوا أن أتمكن من الالتزام بالدقائق الخمس الشهيرة. |
Je vais même faire mes fameuses lasagnes. | Open Subtitles | و سأقوم بأعداد البعض من لازانيا الشهيرة الخاصة بي |
C'est pourquoi il est nécessaire de mettre en place les fameuses mesures de protection de l'information. | UN | ولهذا السبب، فمن الضروري إقامة ما يسمى بالحواجز الإعلامية. |
Elle serait plus adorable si l'EPA ne rampait pas en haut de mon klaxon chaque minute avec leurs fameuses régulations. | Open Subtitles | ستكون أروع قليلًا لو كانت وكالة حماية البيئة لا تقوم بأخذ رافعاتي في كل دقيقة مع ما يسمى بأنظمتها |
Tes fameuses tripes guident-elles encore ton instinct ? | Open Subtitles | هل أتاك واحد من حدوس أحشائك المشهورة مجدداً؟ |
Ah, elles doivent être les fameuses soeurs Keaneally | Open Subtitles | آه , من المؤكد أن هذه الأخت الشهيرة كيانلي |
Tu es ici pour une de tes fameuses missions de chantage? | Open Subtitles | أنتِ هنا علي متن واحدة من بعثات الإبتزاز الشهيرة لكِ؟ |
Ce pays, que nous avons patiemment écouté exprimer ses fameuses préoccupations à propos de Cuba, est le pays où 42 millions de personnes, dont la moitié sont des enfants, n'ont pas de sécurité sociale. | UN | والبلد الذي سمعناه بكل صبر يعرب عن شواغله الشهيرة بشأن كوبا هو البلد الذي يضم ٤٢ مليونا من البشر ليس لديهم تأمين صحي ونصفهم من اﻷطفال. |
Il va nous faire ses fameuses pâtes au fromage. | Open Subtitles | سيقوم بطهي معكرونته بالجبن الشهيرة |
Je fais mes fameuses frittatas. | Open Subtitles | أنا أطهو فريطاطتي الشهيرة |
Suis-je en train d'être témoin d'une des fameuses intuitions de Kate Beckett ? | Open Subtitles | أنا أشهد أحد غرائز " بيكيت " الشهيرة ؟ |
Les fameuses calomnies touchant notre petit État. | Open Subtitles | أوه، أحل الافتراءات الشهيرة |
Et c'est comme ça que je fais mes fameuses boulettes. | Open Subtitles | وهكذا أطهو كرات لحمي الشهيرة. |
comme pour une de tes fameuses courses de fond ? | Open Subtitles | تقصدين أحد نزهاتك الشهيرة ؟ |
L'autre sous-catégorie de recommandations qu'il nous semble utile de formuler consisterait à redynamiser et réexprimer, voire même à remodeler, les fameuses < < 13 mesures pratiques > > qui avaient été adoptées en 2000 et qui, malheureusement, ont disparu du débat lors de la Conférence d'examen de 2005. | UN | أما المجموعة الأخرى للتوصيات التي نعتقد أنها ضرورية فتستهدف إعادة تنشيط وإعادة صياغة، وربما إعادة بلورة اﻟ " 13 خطوة عملية " الشهيرة لعام 2000، التي اختفت مع الأسف في المناقشات التي جرت في المؤتمر الاستعراضي الأخير في عام 2005. |
Dans de nombreux pays, l'existence des fameuses < < ONG valises > > nuit à la crédibilité des ONG véritables. | UN | ووجود ما يسمى ﺑ " المنظمات غير الحكومية الصورية " يقوض في كثير من البلدان مصداقية المنظمات غير الحكومية الحقيقية. |
Dans de nombreux pays, l'existence des fameuses < < ONG valises > > nuit à la crédibilité des ONG véritables. | UN | ووجود ما يسمى ﺑ " المنظمات غير الحكومية الصورية " يقوض في كثير من البلدان مصداقية المنظمات غير الحكومية الحقيقية. |
Après notre dernière séance plénière, le 27 juin dernier, la présidence allemande a tenue diverses consultations ici à Genève et au niveau des gouvernements, dans le but de nous rapprocher d'une entente à propos des fameuses < < quatre questions > > . | UN | لقد أجرت الرئاسة الألمانية منذ جلستنا العامة الأخيرة التي عقدت في 27 حزيران/يونيه عدة مشاورات هنا في جنيف وعلى مستوى الحكومات من أجل الاقتراب أكثر فأكثر من أرضية مشتركة بشأن ما يسمى " القضايا الأربع " . |
De ce coin étroit... le photographe Paul Deghuee filmera... les fameuses séances de la Chambre Blanche. | Open Subtitles | في هذه المرحلة المناسبة الضيقة.. سيبدأ المصور بول دوغ بتسجيل.. حصص الغرفة البيضاء المشهورة |
Ce qui s'est passé depuis a été en contradiction avec les fameuses promesses de M. Abba Eban. Et voilà où nous en sommes. | UN | ولكن ما جرى منذ ذلك الحين يتناقض مع وعود السيد أبا إيبان المشهورة - وهكذا ظهرت الحالة التي نجد أنفسنا فيها اﻵن. |