"familiale du" - Traduction Français en Arabe

    • الأسرة في
        
    • العائلي في
        
    • المنزلي من
        
    • المنزلي التابعة
        
    • الأسرة التابعة
        
    Cependant, l'Unité de protection familiale du commissariat de Port-Vila venait en aide aux victimes des abus et des crimes sexuels. UN بيد أن وحدة حماية الأسرة في مركز الشرطة في بورت فيلا، قدمت بالفعل الدعم إلى الناجيات من الاعتداء والجرائم الجنسية.
    Les différentes méthodes contraceptives proposées par les services de planification familiale du Lesotho sont les préservatifs pour homme et pour femme, les contraceptifs injectables et oraux, et les dispositifs intra-utérins (stérilet); à ceux-ci s'ajoute la stérilisation masculine et féminine. UN ومن بين مختلف المنتجات التي تقدم في خدمات تنظيم الأسرة في ليسوتو الرفاه للرجال والنساء، وموانع الحمل بالحقن وعن طريق الفم، ونبائط منع الحمل الرحمية، علاوة على تعقيم الذكور والإناث.
    Un fournisseur important de services de planification de la famille autre que le Family Welfare Centre du Département de la santé est l'Association de santé familiale du Samoa, une organisation non gouvernementale qui reçoit la plus grande partie de son financement de la Fédération internationale de la planification familiale. UN وبالإضافة إلى مركز رعاية الأسرة التابع لوزارة الصحة، تمثل جمعية صحة الأسرة في ساموا جهة رئيسية توفر خدمات تنظيم الأسرة، وهي منظمة غير حكومية تتلقى معظم تمويلها من الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة.
    La Secrétaire d'État à la promotion de l'égalité a également dirigé la composante violence familiale du programme commun sur la violence familiale et le trafic d'êtres humains, qui était exécuté conjointement avec l'appui d'organismes des Nations Unies. UN وواصلت وزارة الدولة لتعزيز المساواة قيادة العنصر المتعلق بالعنف العائلي في البرنامج المشترك بشأن العنف العائلي والاتجار بالبشر الذي نُفذ بصورة مشتركة بدعم من وكالات الأمم المتحدة.
    Ce programme vise à organiser et mobiliser des groupes d'action multiorganismes pour la prévention de la violence familiale du niveau régional à celui des barangays. UN ويهدف إلى تنظيم وتعبئة فرق عمل متعددة الوكالات في منع العنف المنزلي من المستوى الإقليمي إلى مستوى القرية.
    Les données recueillies par le Groupe d'intervention contre la violence familiale du Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant et du bien-être familial révèlent les chiffres suivants, en ce qui concerne la violence familiale. UN البيانات التي جمعتها وحدة التدخل في العنف المنزلي التابعة لوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة تبين الأرقام التالية بالنسبة لممارسة العنف المنزلي.
    L'Unité de protection familiale du Département de la police du Vanuatu instruisait les affaires d'abus non sexuels vis-à-vis des enfants, les affaires de violence domestique et les affaires de violence sexuelle. UN وتعالج وحدة حماية الأسرة التابعة لإدارة الشرطة في فانواتو حالات الاعتداء غير الجنسي على الأطفال وحالات العنف المنزلي التي تشمل العنف الجنسي.
    Une autre délégation a fait référence à l'évaluation de la composante éducation familiale du programme de pays pour la Roumanie. UN 265 - وأشار وفد آخر إلى تقييم عنصر تثقيف الأسرة في البرنامج القطري لرومانيا.
    Composée à l'origine de quelques individus motivés, l'Association de planification familiale du Kenya est devenue une organisation employant plus de 5 000 personnes. UN 15 - ونمت رابطة تنظيم الأسرة في كينيا من منظمة تضم ثُلةً من الأفراد الملتزمين لتصبح منظمة يربو أفرادها على 000 5 موظف.
    Enfin, notons qu'une étude récente du Conseil de la famille et de l'enfance faisant le bilan de la Politique familiale du Québec concluait que ces principales composantes avaient déjà produit des résultats bénéfiques pour les femmes, dont la hausse du taux d'activité des mères et la hausse des naissances. UN وأخيراً، تبيَّنَ من دراسة أجراها مجلس الأسرة والطفولة مؤخراً لكفاءة سياسة الأسرة في كيبك أن، العناصر الرئيسية للسياسة مفيدة للنساء، لا سيما بارتفاع نسبة مشاركة الأمهات وارتفاع معدل الولادات.
    L'Association de planification familiale du Kenya a été choisie pour son action de sensibilisation en faveur de l'égalité entre hommes et femmes et de l'abolition de l'excision. UN 14 - أما رابطة تنظيم الأسرة في كينيا فقد اختيرت للجهود الجبارة التي تبذلها في مجال الدعوة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على ظاهرة بتر العضو التناسلي للإناث.
    En 1974, le docteur Fathalla a créé en Égypte la Fertility Care Society, une des premières organisations de planification familiale du monde arabe. UN 9 - وقد أسس الدكتور فتح الله الجمعية المصرية لرعاية الخصوبة (1974)، التي تُعد واحدة من أولى منظمات تنظيم الأسرة في العالم العربي.
    Les belles-mères jouent un rôle important dans les décisions de leurs fils et de leurs belles-filles en matière de planification familiale, ainsi que l'a souligné une étude récente menée par la plus grande organisation privée de planification familiale du pays. UN وتؤدي الحماة دوراً هاماً في اتخاذ القرارات في مجال تنظيم الأسرة لأبنائهن وزوجاتهم، وفقاً لما تشير إليه دراسة حديثة أجرتها كبرى منظمات القطاع الخاص لتنظيم الأسرة في البلد().
    Le 9 avril 2003, conformément au mandat qui lui avait été confié par l'Assemblée générale, et après un examen minutieux des candidatures, le Comité a désigné les lauréats pour 2003 : M. Werner Fornos (États-Unis d'Amérique) dans la catégorie individuelle et l'Association de planification familiale du Kenya dans la catégorie institutionnelle. UN وفي 9 نيسان/أبريل 2003، قامت اللجنة في إطار الولاية الموكلة إليها من الجمعية العامة وبعد استعراض دقيق للترشيحات، باختيار الفائزين بجائزتها لعام 2003 وهما السيد ويرنر فورنوس (الولايات المتحدة الأمريكية) في فئة الأفراد، ورابطة تنظيم الأسرة في كينيا في فئة المؤسسات.
    Bien que la participation des hommes au programme de planification familiale du Bhoutan soit encourageante, les hommes restent moins nombreux que les femmes à bénéficier de conseils en matière de planification familiale; en outre, le taux de prévalence des maladies sexuellement transmissibles chez les hommes, qui, selon les informations dont on dispose, est élevé, a d'énormes répercussions sur la santé des femmes. UN وبرغم أن مشاركة الرجال في برنامج تنظيم الأسرة في بوتان أمر مشجـــع، إلا أنــه ما زال من المستبعد إلى حد كبير أن يتلقى الرجال مشورات في مجال تنظيم الأسرة. وفضلا عن ذلك فبسبب تفشي الأمراض المنقولة عن طريق الانتشار الجنسي بين صفوف الذكور، على نحو ما يفاد به، فإن هذا الأمر تنجم عنه آثار هائلة بالنسبة لصحة المرأة أيضا.
    Comme il a été expliqué à la question 6, les refuges financés par le programme de prévention de la violence familiale du Manitoba offrent l'hébergement d'urgence à toutes les femmes victimes de violence familial et à leurs enfants ainsi que les victimes du trafic de personnes. UN كما جاء شرحه في السؤال رقم 6 أعلاه، توفر المآوى التي يمولها برنامج منع العنف العائلي في مانيتوبا مأوى في حالة الأزمات لجميع النساء وأطفالهن المتأثرين بالعنف من شريك حميم، بما في ذلك ضحايا الاتجار.
    Le Tribunal avec option d'atténuation de la peine pour violence familiale du Yukon a été évalué en 2005. Cet examen a conclu que le travail de ce tribunal et du programme de lutte contre la violence conjugale étaient très efficaces en matière de prévention des récidives. UN 726- وفي عام 2005 جرى تقييم نظام اللجوء إلى المحكمة مع خيار علاج العنف العائلي في يوكون وخلص التقييم إلى أن الأخذ بنظام المحكمة وبرنامج مكافحة العنف الزوجي معا فعال جدا في منع تكرار الاعتداءات.
    79. Le Plan d'action national aborde le problème de la violence familiale du point de vue social. UN 79- وتهدف خطة العمل الوطنية إلى معالجة مشكلة العنف المنزلي من منظور اجتماعي.
    29. L'Institut pour le développement et l'étude de la législation, qui relève des services du Procureur général, étudie depuis 1993 le phénomène de la violence familiale du point de vue de la criminologie. UN 29- ولقد درس معهد التنمية والبحوث في مجال التشريع التابع لمكتب المدعي العام، العنف المنزلي من زاوية جنائية منذ عام 1993.
    32. En 2009, ces données ont été recueillies séparément par la police et le Service de lutte contre la violence familiale du Ministère du développement social. UN 32- ففي عام 2009، جَمعت الشرطة ووحدة العنف المنزلي التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية البيانات بصورة منفصلة.
    342. Le Service de santé familiale du Département de la santé informe les femmes sur leur santé sexuelle aux différents stades de leur vie. UN 342- تتيح دائرة صحة الأسرة التابعة لوزارة الصحة التثقيف للنساء في مجال الصحة الجنسية في مختلف مراحل الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus