Dans cette dernière ville, les membres du Conseil ont rencontré le Gouverneur du Nord-Kivu, Julien Paluku, ainsi que de hauts responsables des FARDC et de la Police nationale congolaise, dont plusieurs auditeurs militaires. | UN | وفي غوما، اجتمع أعضاء المجلس بحاكم كيفو الشمالية، جوليان بالوكو، وكبار المسؤولين في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، بمن فيهم عدة محققين عسكريين. |
Adoption d'un code de conduite sur la prévention de la violence sexuelle à l'intention des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) et de la Police nationale congolaise (PNC) | UN | اعتماد مدونة لقواعد السلوك للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية بشأن منع العنف الجنسي |
Toutefois, selon certaines informations, des éléments indisciplinés des FARDC et de la Police nationale congolaise commettent des exactions et des actes de harcèlement contre la population locale. | UN | إلا أن التقارير تشير إلى أن عناصر غير منضبطة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية ترتكب تجاوزات ضد السكان المحليين وتتحرش بهم. |
:: 12 réunions mensuelles avec les coordonnateurs pour les questions concernant les femmes des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) et de la Police nationale congolaise pour les conseiller sur les moyens d'intégrer le souci de l'égalité des sexes dans la réforme du secteur de la sécurité | UN | :: 12 اجتماعا شهريا مع مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية لتقديم المشورة بشأن إدماج المنظور الجنساني في إصلاح قطاع الأمن |
En dépit des progrès accomplis, un trop grand nombre de ces criminels continue d'échapper à la justice, en particulier parmi les officiers de haut rang des FARDC et de la Police nationale; des membres des forces armées ont notamment été impliqués dans les viols massifs commis à Minova (Sud-Kivu) en 2012. | UN | ورغم إحراز بعض التقدم، لا يحاكم ولا يدان عدد كبير جدا من الجناة من الضباط السامين في القوات المسلحة والشرطة الوطنية الكونغولية. ويشمل ذلك العدد عناصر من القوات المسلحة المتورطة في الاغتصاب الجماعي الذي وقع في مينوفا، كيفو الجنوبية، في عام 2012. |
Des éléments des FARDC et de la Police nationale ont été déployés à l'aide de moyens aériens appartenant au Gouvernement, avec la participation de bataillons hautement efficaces ayant récemment reçu une formation dispensée par la Belgique et l'Afrique du Sud. | UN | وتم نشر القوات المسلحة وعناصر الشرطة الوطنية باستخدام الأعتدة الجوية الحكومية، وتضمنت هذه القوات والعناصر كتائب شديدة الفعالية جرى تدريبها مؤخراً من جانب بلجيكا وجنوب أفريقيا. |
Les allégations d'exécution sommaire, de viol, de torture et de traitement cruel, inhumain et dégradant de la part de membres des FARDC et de la Police nationale congolaise sont de plus en plus nombreuses. | UN | ويتزايد عدد البلاغات الواردة عن حدوث حالات إعدام تعسفي واغتصاب وتعذيب من جانب أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، فضلا عن حالات المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
40 réunions avec les autorités nationales et provinciales pour préconiser la création aux niveaux national et provincial de comités mixtes chargés d'examiner les violations graves des droits de l'homme commises par des membres des FARDC et de la Police nationale congolaise, et donner des conseils à ce sujet | UN | عقد 40 اجتماعاً مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات للدعوة والمشورة بشأن إنشاء لجان مشتركة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات للتصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية |
Des membres des groupes armés, des FARDC et de la Police nationale congolaise étaient responsables de 81 % des cas signalés dans les zones de conflit et de 24 % des cas dans le reste du pays. | UN | وكان أعضاء الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية مسؤولين عن 81 في المائة من الحوادث المبلغ عنها في مناطق النزاع وعن 24 في المائة في المناطق خارج النزاع. |
L'adoption d'un code de conduite sur la prévention de la violence sexuelle à l'intention des FARDC et de la Police nationale congolaise était en suspens, dans l'attente de l'adoption d'une stratégie nationale globale destinée aux forces armées nationales et à la PNC. | UN | اعتماد مدونة لقواعد السلوك للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية بشأن منع العنف الجنسي معلق بانتظار اعتماد استراتيجية وطنية شاملة للقوات المسلحة الوطنية والشرطة الوطنية |
Des membres des FARDC et de la Police nationale congolaise se sont rendus coupables d'exécutions arbitraires, de viols, d'arrestations et de détentions arbitraires, de tortures et traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وكان أفراد من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية مسؤولين عن حالات الإعدام التعسفي، والاغتصاب، والاعتقال التعسفي والاحتجاز والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
Parallèlement, les événements de Dongo ont aussi confirmé que le Gouvernement était capable de déployer de façon indépendante du personnel des FARDC et de la Police nationale en cas de crise sécuritaire dans les zones de défense 1 et 2. | UN | وفي الوقت ذاته، أكدت أحداث دونغو أيضا قدرة الحكومة على القيام وحدها بنشر أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية في حالة حدوث أزمة أمنية في منطقتي الدفاع الأولى والثانية التابعتين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: 40 réunions avec les autorités nationales et provinciales pour préconiser la création aux niveaux national et provincial de comités mixtes chargés d'examiner les violations graves des droits de l'homme commises par des membres des FARDC et de la Police nationale congolaise, et donner des conseils à ce sujet | UN | :: عقد 40 اجتماعاً مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات للدعوة والمشورة بشأن إنشاء لجان مشتركة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات للتصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية |
L'idéal serait que le Gouvernement et les partenaires bilatéraux dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité se mettent d'accord sur le nombre d'unités des FARDC et de la Police nationale qui devraient, à chaque étape de la réduction des effectifs de la Mission dans les provinces de l'est touchées par les conflits, avoir été contrôlées, formées et équipées et être prêtes à remplacer la MONUC. | UN | ويتمثل الوضع النموذجي في اتفاق الحكومة والشركاء الثنائيين المشاركين في أعمال إصلاح القطاع الأمني على عدد الوحدات التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية التي يتعين فحصها وتدريبها وتجهيزها وإعدادها للانتشار من أجل تولي دور بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كل مرحلة من مراحل الخفض التدريجي في المقاطعات المتضررة من النزاع في الجزء الشرقي من البلد. |
37. Recommande au Gouvernement de la République démocratique du Congo, agissant notamment par l'intermédiaire des FARDC et de la Police nationale congolaise (PNC) et en coopération avec la MONUC, de continuer de tenir une base de données complète et précise renfermant toutes les informations disponibles au sujet des armes et des munitions dont il a la garde; | UN | 37 - يوصي بأن تقوم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما عن طريق القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، بالتعاون مع البعثة، بمواصلة جهودها الرامية إلى تعهد قاعدة بيانات شاملة ودقيقة تتضمن جميع المعلومات المتاحة عن الأسلحة والذخائر التي توجد في عهدتها؛ |
37. Recommande au Gouvernement de la République démocratique du Congo, agissant notamment par l'intermédiaire des FARDC et de la Police nationale congolaise (PNC) et en coopération avec la MONUC, de continuer de tenir une base de données complète et précise renfermant toutes les informations disponibles au sujet des armes et des munitions dont il a la garde; | UN | 37 - يوصي بأن تقوم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما عن طريق القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، بالتعاون مع البعثة، بمواصلة جهودها الرامية إلى تعهد قاعدة بيانات شاملة ودقيقة تتضمن جميع المعلومات المتاحة عن الأسلحة والذخائر التي توجد في عهدتها؛ |
6. Déployer un bataillon des FARDC et de la Police nationale de la République démocratique du Congo (qui y étaient déployées avant) dans la ville de Goma; | UN | 6 - في مدينة غوما، أن تُنشر كتيبة من القوات للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية (تلك التي كانت قد نُشرت هناك من قبل)؛ |
L'évaluation a souligné la nécessité d'instaurer un climat de sécurité au sein des FARDC et de la Police nationale congolaise pour signaler les cas de violence sexuelle; de renforcer les moyens dont dispose le système de justice militaire pour enquêter, notamment pour collecter, conserver et protéger les preuves, et entamer efficacement des poursuites; ainsi que de protéger les témoins et les victimes. | UN | وقد أبرز التقييم الحاجة إلى وجود بيئات آمنة ومستقرة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية من أجل الإبلاغ عن حالات العنف الجنسي؛ وتعزيز قدرات نظام القضاء العسكري على القيام بإجراء تحقيقات بما في ذلك القدرات في مجالات جمع الأدلة وتخزينها وحمايتها؛ والملاحقة القضائية الفعالة، وحماية الشهود والضحايا والناجين. |
Le 31 janvier et les 1er et 2 février 2007, dans le Bas-Congo, des protestations violentes des membres du mouvement d'opposition politico-religieux Bundu Dia Kongo ont été l'objet de fortes répressions de la part des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) et de la Police nationale congolaise, qui ont eu recours de manière disproportionnée aux armes, occasionnant la mort de 105 personnes et une centaine de blessés graves. | UN | 9 - وفي 31 كانون الثاني/يناير و 1 و 2 شباط/فبراير 2007 قوبلت احتجاجات عنيفة نظمها أعضاء الحركة السياسة - الدينية المعارضة بوندو ديا كونغو، في الكونغو السفلى، بقمع شديد على أيدي القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية اللتين لجأتا لاستخدام السلاح بشكل مفرط، مما أسفر عن مقتل 105 أشخاص وإصابة المئات بجروح خطيرة. |
La réforme des FARDC et de la Police nationale congolaise est l'un des facteurs essentiels de la consolidation de la paix et de la stabilité. | UN | 70 - ويعد إصلاح القوات المسلحة والشرطة الوطنية الكونغولية أحد العناصر الضرورية لتوطيد السلام والاستقرار. |
À cet égard, la MONUC a fourni aux FARDC des moyens terrestres et aériens lui permettant de disposer d'une mobilité tactique, du carburant, des services de transport sanitaire et d'évacuation des blessés, et des rations pour 2 350 éléments des FARDC et de la Police nationale. | UN | وفي ذلك السياق، زوّدت البعثة القوات المسلحة بمعدات التحرك التكتيكي البري والجوي وبالوقود ومعدات الإجلاء الطبي وإجلاء المصابين، وقدمت حصصاً غذائية من أجل 350 2 عنصراً من عناصر القوات المسلحة وعناصر الشرطة الوطنية الكونغولية. |