"faudrait peut-être" - Traduction Français en Arabe

    • قد يلزم
        
    • ربما ينبغي
        
    • قد يحتاج
        
    L'Administrateur avait parlé de crise et avait noté qu'il faudrait peut-être mettre fin à l'actuel système de contributions. UN وأضافت قائلة إن مدير البرنامج وصف ذلك بأنه أزمة، وأشار إلى أنه قد يلزم وقف العمل بنظام التبرعات الحالي.
    L'Administrateur avait parlé de crise et avait noté qu'il faudrait peut-être mettre fin à l'actuel système de contributions. UN وأضافت قائلة إن مدير البرنامج وصف ذلك بأنه أزمة، وأشار إلى أنه قد يلزم وقف العمل بنظام التبرعات الحالي.
    Les tests types de la résistance au DDT sont axés sur l'action toxique, mais il faudrait peut-être effectuer des contrôles du point de vue de l'action répulsive et irritante. UN ويركز الاختبار المعياري لمقاومة الـ دي. دي. تي على المفعول السمّي، ولكن قد يلزم أيضاً رصد المفعولين الطارد والمزعج.
    Selon l'oratrice, comme le paragraphe 26 a trait au débat du Comité sur le projet d'article 24, il faudrait peut-être ajouter ce paragraphe au paragraphe 24. UN وبما أن الفقرة 26 تتناول مناقشة اللجنة الجامعة لمشروع المادة 24، ربما ينبغي إضافة هذه الفقرة إلى الفقرة 24.
    C'est pourquoi, dans un souci d'équilibre, il faudrait peut-être supprimer la référence aux experts militaires. UN وبناءً على ذلك، ومن أجل إقامة توازن، ربما ينبغي حذف الإشارة إلى الخبراء العسكريين.
    Il faudrait peut-être une action politique de la part des chefs religieux, mais cela ne fait pas partie de son domaine de compétence. UN وأضافت أن الأمر قد يحتاج من الزعماء الدينيين أن يقوموا بنوع من الإجراء السياسي، ولكن هذا يخرج عن نطاق صلاحيتها.
    M. Henriksen a ajouté que le Mécanisme d'experts continuerait à s'occuper de l'application de la Déclaration, mais qu'il faudrait peut-être cibler davantage son travail dans ce domaine. UN واختتم حديثه قائلاً إن آلية الخبراء ستستمر في معالجة موضوع تنفيذ الإعلان، ولكن عملها قد يحتاج إلى مزيد من التركيز.
    Les participants sont convenus qu'il faudrait peut-être examiner plus avant la question dans le cadre du projet d'article 2. UN واتفق على أنه قد يلزم مواصلة مناقشة المسألة في سياق مشروع المادة 2.
    Deux projets avaient été entrepris et beaucoup de noms avaient été officiellement adoptés, mais il faudrait peut-être 300 autres projets. UN وقد نفذ مشروعان، وأُضفي الطابع الرسمي على العديد من الأسماء، لكن قد يلزم تنفيذ ما يصل إلى 300 مشروع آخر.
    D'autres représentants encore ont fait observer qu'il faudrait peut-être ajuster à la baisse, dans certains cas particuliers, le plancher de 0,01 % du total qui était prévu dans le projet. UN وأشار آخرون الى أنه قد يلزم تعديل الحد اﻷدنى المقترح، البالغ ٠,٠١ في المائة، بغية تخفيضها متى كان التخفيض مستحقا.
    Les seules pratiques qui ne sont pas exclues à l'article 4 et qu'il faudrait peut-être exclure à l'article 11 sont celles qui ont trait aux cessions de prêts ou de créances nées de polices d'assurance. UN وربما كانت الممارسات التي لم تستبعد في المادة 4 والتي قد يلزم استبعادها في المادة 11، هي فقط تلك التي تتعلق باحالات القروض ومستحقات التأمين.
    Avant d’établir la demande de données pour justifier l’allocation de ressources financières suffisantes, il faudrait peut-être appeler l’attention des principaux responsables sur l’utilité de ces données. UN وإثبات أهمية الطلب على البيانات لتبرير تدفق الموارد المالية بصورة كافية قد يلزم أن يتضمن تسويق البيانات بصـــورة إيجابية لصانعي القرارات الرئيسيين.
    Il faudrait peut-être aussi, pour empêcher que les terres actuellement recouvertes de forêts soient indûment affectées à d'autres utilisations, promouvoir l'adoption de mesures législatives et autres, notamment en matière d'évaluation de l'impact sur l'environnement. UN وأشار الى أنه قد يلزم استيفاء التشريعات الضرورية واتخاذ تدابير أخرى، مثل تقييمات اﻵثار البيئية، لتكون أساسا ﻹجراءات مكافحة التحويل غير المراقب للغابات الى اﻷنماط اﻷخرى لاستخدام اﻷراضي.
    Quatrièmement, il faudrait peut-être étudier ces mesures de plus près pour s'assurer que les avantages étaient proportionnels aux coûts. UN رابعا، قد يلزم إجراء دراسة أوثق للتدابير البيئية بغية ضمان أن تكون الفوائد متناسبة مع التكاليف المترتبة على فرض التدابير.
    Enfin, on a dit qu'il faudrait peut-être mieux expliquer dans quels cas une pratique déviante devait être écartée comme une violation dénuée de pertinence d'une règle existante, ou comme une exception au processus de formation. UN وأخيراً، رُئي أنه قد يلزم التوسّع في بحث الحالات التي يجري فيها التغاضي عن الممارسة المنحرفة باعتبارها انتهاكاً غير ذي صلة لقاعدة قائمة، أو باعتبارها استثناءً في عملية النشوء.
    Il faudrait peut-être, toutefois, accorder davantage d'attention à cette question particulière et aux options envisagées. UN ولكن ربما ينبغي التفكير بتعمق أكبر في تلك المسألة الخاصة والنظر في الخيارات المتاحة.
    Je ne voudrais pas être très long, je crois qu'avec plus de 60 membres il faudrait peut-être parler moins si l'on veut terminer à temps. UN وفي اعتقادي أنه ربما ينبغي لنا، وقد زاد عددنا على ٠٦ عضواً، أن نتحدث بصورة أقل إذا أردنا الانتهاء في الوقت المناسب.
    Enfin, il faudrait peut-être modifier légèrement la deuxième phrase du paragraphe 28. UN ومضت قائلة إنه باﻹضافة إلى ذلك ربما ينبغي تعديل الجملة الثانية في الفقرة ٢٨ من الدليل، تعديلا طفيفا.
    Il faudrait peut-être demander à Mme Chanet d'étudier cette question dans son rapport sur les relations entre les travaux du Comité et ceux du Conseil. UN وأضاف أنه ربما ينبغي أن يطلب إلى السيدة شانيه أن تدرس هذه المسألة في تقريرها عن العلاقات بين أعمال اللجنة وأعمال المجلس.
    Selon un autre point de vue, cependant, l'éventail des questions proposées était trop large et il faudrait peut-être réduire la portée du document de référence général. UN ولكن، أُعرب أيضا عن شواغل مفادها أن طائفة المسائل التي حدّدتها الأمانة بالغة الاتساع وأن نطاق الوثيقة المرجعية الشاملة قد يحتاج إلى تقليص.
    Selon un autre point vue, cependant, l'éventail des questions proposées était trop large et il faudrait peut-être réduire la portée du document de référence général. UN ولكنْ لوحظ أيضا بعين القلق أنّ طائفة المسائل التي حُدِّدت واسعة أكثر مما ينبغي، وأنّ نطاق الوثيقة المرجعية الشاملة قد يحتاج إلى تقليص.
    Selon un autre point vue, cependant, l'éventail des questions proposées était trop large et il faudrait peut-être réduire la portée du document de référence général. UN ولكنْ أُعرب أيضا عن دواعي قلق بأن طائفة المسائل التي حدّدتها الأمانة واسعة أكثر مما ينبغي، وبأن نطاق الوثيقة المرجعية الشاملة قد يحتاج إلى تقليصه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus