"faussent les échanges" - Traduction Français en Arabe

    • تشوه التجارة
        
    • تشويه التجارة
        
    • تشوه معدلات التبادل التجاري
        
    • تشوّه التجارة
        
    À cet effet, les barrières qui empêchent les pays en développement de participer sans réserve au commerce mondial doivent être éliminées, de même que les subventions accordées par les pays développés à leur secteur agricole, qui faussent les échanges. UN ووصولا لتلك الغاية، لا بد من إزالة الحواجز التي تحول دون مشاركة البلدان النامية بصورة كاملة في التجارة العالمية، وكذلك وقف الإعانات التي تشوه التجارة في القطاع الزراعي في البلدان المتقدمة.
    Les subventions à l'agriculture qui faussent les échanges ont poussé les pays en développement hors des marchés internationaux. UN وأضاف أن إعانات الدعم الزراعي التي تشوه التجارة تطرد البلدان النامية من الأسواق الدولية.
    L'Australie déplore profondément que les pays en développement ne cessent d'être désavantagés du fait de subventions qui faussent les échanges et de barrières à l'accès aux marchés. UN وأعرب عن أسف بلده الشديد لأن البلدان النامية لا تزال محرومة بسبب الإعانات التي تشوه التجارة والحواجز التي تعوق الوصول إلى الأسواق.
    Nous aimerions voir se consolider un système de commerce international aux règles clairement définies, équitables et cohérentes, et nous souhaiterions que soient éliminées les pratiques qui faussent les échanges commerciaux, génèrent une concurrence déloyale et affectent les termes de l'échange et l'accès aux marchés. UN وإننا نتطلع إلى إنشاء نظام تجاري دولي قائم على قواعد واضحة وعادلة ومتسقة، وعلى إزالة الممارسات التي تؤدي إلى تشويه التجارة والتنافس التجاري، وتسبب بذلك التدخل في شروط التبادل والوصول إلى الأسواق.
    À cet égard, les pays en développement sont confrontés aux mêmes problèmes commerciaux qu'il y a 10 ans, et en particulier à des tarifs douaniers protectionnistes qui faussent les échanges commerciaux et sont contraires aux objectifs de la libéralisation du commerce. UN وفي هذا الخصوص، نجد أن البلدان النامية تواجهها نفس مشكلات التجارة التي كانت تواجهها قبل عشر سنوات، ولاسيما منها التعريفات الجمركية الحمائية التي تشوه معدلات التبادل التجاري وتناهض أهداف تحرير التجارة.
    Tous les pays devraient s'abstenir de prendre des mesures protectionnistes et rectifier les mesures déjà prises qui faussent les échanges. UN وعلى جميع البلدان أن تحجم عن اتخاذ التدابير الحمائية، وأن تقوّم أي تدابير تشوّه التجارة سبق اتخاذها.
    L'intérêt de la libéralisation pour les pays en développement dépendra également dans une large mesure de l'appui apporté par la communauté internationale aux mesures susmentionnées et des initiatives prises contre les politiques et pratiques qui faussent les échanges. UN وتحقيق الأثر الإيجابي لتحرير التجارة على البلدان النامية سيتوقف أيضا إلى حد بعيد على الدعم الدولي للتدابير المذكورة أعلاه وعلى اتخاذ الإجراءات للتصدي للسياسات والممارسات التي تشوه التجارة.
    L'intérêt de la libéralisation pour les pays en développement dépendra également dans une large mesure de l'appui apporté par la communauté internationale aux mesures susmentionnées et des initiatives prises contre les politiques et pratiques qui faussent les échanges. UN وتحقيق الأثر الإيجابي لتحرير التجارة على البلدان النامية سيتوقف أيضا إلى حد بعيد على الدعم الدولي للتدابير المذكورة أعلاه وعلى اتخاذ الإجراءات للتصدي للسياسات والممارسات التي تشوه التجارة.
    Nous devons nous fixer des objectifs ambitieux; ouvrir les marchés et éliminer progressivement les subventions qui faussent les échanges dans les pays industrialisés, ainsi que réduire les obstacles qui les entravent entre pays en développement. UN ولا بد لنا من العمل بشكل طموح لفتح الأسواق والإلغاء التدريجي للإعانات التي تشوه التجارة في البلدان الصناعية، وتقليل الحواجز التي تعترض سبيل التجارة بين البلدان النامية.
    Ces derniers doivent intensifier leurs efforts pour réduire les subventions qui faussent les échanges et démanteler les barrières qui entravent les exportations compétitives en provenance des pays en développement. UN ولهذا يلزم أن تفعل البلدان الغنية المزيد للحد من الإعانات التي تشوه التجارة وأن تزيل الحواجز القائمة أمام الصادرات المنافسة للبلدان النامية.
    Si le Cycle de Doha aboutissait, cela signifierait de véritables et importantes ouvertures dans le domaine de l'agriculture, des biens et services, et de réelles et importantes réductions des subventions qui faussent les échanges. UN وإحراز نتائج ناجحة للدوحة سيعني حالات انفراج حقيقية وكبيرة في الزراعة والسلع والخدمات، وتخفيضات حقيقية وكبيرة في الإعانات التي تشوه التجارة.
    L'intérêt de la libéralisation pour les pays en développement dépendra également dans une large mesure de l'appui apporté par la communauté internationale aux mesures susmentionnées et des initiatives prises contre les politiques et pratiques qui faussent les échanges. UN وتحقيق الأثر الإيجابي لتحرير التجارة على البلدان النامية سيتوقف أيضا إلى حد بعيد على الدعم الدولي للتدابير المذكورة أعلاه وعلى اتخاذ الإجراءات للتصدي للسياسات والممارسات التي تشوه التجارة.
    Les mesures coercitives unilatérales ont des répercussions négatives sur le développement économique des pays en développement, faussent les échanges commerciaux et les flux d'investissement, empiètent sur la souveraineté des États et font obstacle au plein exercice des droits de l'homme des peuples et des personnes placés sous la juridiction d'autres États. UN إن للتدابير القسرية الأحادية أثرا ضارا على آفاق التنمية الاقتصادية في البلدان النامية، فهي تشوه التجارة وتدفقات الاستثمار، وتنتهك سيادة الدول وتضع العراقيل أمام تمتع الشعوب والأشخاص تمتعا كاملا بحقوق الإنسان في ظل الولاية القضائية لدول أخرى.
    22. De nombreux participants ont concentré leur attention sur les problèmes posés par les échanges et les subventions et la nécessité d'éliminer les subventions et les obstacles au commerce qui faussent les échanges dans les pays développés. UN " 22 - وركز مشتركون كثيرون على مسائل التجارة وإعانات الدعم والحاجة إلى إلغاء المعونات والحواجز التجارية في البلدان المتقدمة التي تشوه التجارة.
    l) La réduction des subventions et des exportations agricoles qui faussent les échanges dans les pays développés, ce qui rend difficile pour les agriculteurs des pays pauvres de rivaliser, tel que souligné au chapitre IV; UN (ل) الحدّ من الإعانات والصادرات الزراعية التي تشوه التجارة في البلدان المتقدمة النمو وتجعل المنافسة صعبة بالنسبة للمزارعين في البلدان الفقيرة، على النحو المشار إليه في الفصل الرابع؛
    Soulignant que les subventions, qui faussent les échanges, et le protectionnisme ont une incidence négative sur le développement, l'intervenant dit qu'il est regrettable qu'aucun accord ne se soit encore dégagé dans le Cycle de négociations de Doha, d'autant que 2013 est l'année fixée par les ministres de l'OMC pour l'élimination totale du subventionnement des produits agricoles, cause de distorsions des échanges. UN وبعد أن أشار إلى الأثر السلبي الذي تتركه الإعانات والنزعة الحمائية التي تشوه التجارة على التنمية، قال إنه من المؤسف عدم التوصل بعد إلى اتفاق في جولة الدوحة، خاصة وأن وزراء منظمة التجارة العالمية كانوا قد اتفقوا على أن يقضوا في عام 2013 بصورة شاملة على استخدام الإعانات الزراعية التي تشوه التجارة.
    De même, les mesures de précaution prises par les gouvernements (par exemple, les restrictions aux exportations) face à la volatilité récente des marchés alimentaires mondiaux non seulement faussent les échanges mais envoient de mauvais signaux qui découragent les investissements, la diversification et la croissance de la productivité. UN وبالمثل، فإن الاستجابات السياساتية الوطنية التلقائية غير المروّى فيها التي تصدر عن الحكومات (مثل قيود التصدير) إزاء التقلب الأخير في الأسواق العالمية للأغذية لا تشوه التجارة فحسب، وإنما ترسل إلى الأسواق إشارات خاطئة تمنع الاستثمارات والتنويع ونمو الإنتاجية أيضاً.
    Les subventions agricoles, les obstacles tarifaires et non-tarifaires et d'autres mesures qui faussent les échanges commerciaux doivent être éliminés pour améliorer l'accès des produits africains au marché. UN إن المعونات الزراعية والحواجز الجمركية وغير الجمركية والتدابير الأخرى التي تعمل على تشويه التجارة يجب إزالتها لفسح المجال لوصول المنتجات الأفريقية إلى الأسواق.
    Les pratiques qui faussent les échanges devraient être entièrement abolies; en particulier, les pays développés devraient éliminer les subventions aux exportations agricoles. UN وذكر أن ممارسات تشويه التجارة ينبغي القضاء عليها تماما، وأنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو على وجه الخصوص، إنهاء الدعم المقدم للصادرات الزراعية.
    M. Valera (Mexique) dit qu'il est nécessaire de consolider le commerce international, qui est l'un des piliers du développement mondial, et d'en promouvoir la libéralisation en éliminant les mesures unilatérales et protectionnistes qui faussent les échanges. UN 36 - السيد فاليرا (المكسيك): قال إنه يجب تقوية وتحرير التجارة الدولية، التي هي ركيزة من ركائز التنمية العالمية، في حين أنه يجب القضاء على التدابير الانفرادية والحمائية التي تشوه معدلات التبادل التجاري.
    Toutefois, les réformes des politiques commerciales internationales sont également vitales : les subventions qui faussent les échanges commerciaux et les barrières ne sont pas étrangères à la stagnation du secteur agricole des pays en développement et ont par conséquent contribué à la récente flambée des prix alimentaires. UN 91 - واستدرك قائلاً إن الإصلاحات للسياسات التجارية الدولية تعتَبر حيوية أيضاً: فالإعانات التي تشوّه التجارة والحواجز كانت أداة رئيسية في قمع نمو القطاع الزراعي في البلدان النامية وبالتالي ساهمت في الارتفاع الأخير في الأسعار الغذائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus