"faut également" - Traduction Français en Arabe

    • حاجة أيضا
        
    • الضروري أيضا
        
    • أيضا حاجة
        
    • حاجة أيضاً
        
    • ينبغي أيضا
        
    • يجب أيضا
        
    • الضروري أيضاً
        
    • الضروري كذلك
        
    • اللازم أيضا
        
    • الحاجة أيضا
        
    • بد أيضا
        
    • بحاجة أيضا
        
    • أيضاً حاجة
        
    • يجب أيضاً
        
    • يتعين أيضا
        
    Il faut également permettre aux pays en développement de recueillir les fruits de la mondialisation. UN وهناك حاجة أيضا إلى بذل جهود لضمان تمتع البلدان النامية بثمار العولمة.
    Il faut également des ressources pour gérer, compiler, traiter et communiquer les informations. UN وهناك حاجة أيضا إلى الموارد لإدارة المعلومات وجمعها ومعالجتها والإبلاغ بها.
    Il faut également évaluer la capacité du système des Nations Unies de répondre aux incidences du changement climatique pour ce qui est de la sécurité. UN ومن الضروري أيضا أن يتم تقييم قدرة منظومة الأمم المتحدة على كفالة أن يكون بوسعها مواجهة التداعيات الأمنية لتغير المناخ.
    Il faut également prendre des mesures pour renforcer les sanctions juridiques contre l'emploi aveugle des mines terrestres. UN ومن الضروري أيضا اتخاذ خطوات ترمي الى تشديد الجزاءات القانونية ضد الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية.
    Il faut également revoir périodiquement l'effectif des missions et le réduire à mesure qu'elles accomplissent leur mandat. UN وأوضح أن هناك أيضا حاجة إلى إجراء استعراض دوري لحجم البعثات وتخفيض حجمها بالتناسب مع أضطلاعها بولايتها.
    Il faut également que les pays en développement soient mieux à même de mener leurs propres évaluations en fonction de leurs priorités en matière de développement. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تحسين قدرة البلدان النامية على إجراء تقييماتها الخاصة وفقاً لأولوياتها الإنمائية.
    Il faut également, au niveau international, améliorer la collecte des données concernant les différentes catégories de déchets. UN وهناك حاجة أيضا لتحسين البيانات على الصعيد الدولي بشأن مختلف أنواع النفايات.
    Il faut également trouver les moyens de dissuader les États d'utiliser, pour se dérober à leurs obligations de rendre des comptes, la disposition du Traité relative au retrait. UN وثمة حاجة أيضا إلى التوصل إلى طرق لثني الدول عن استخدام مادة الانسحاب من المعاهدة لتفادي المساءلة.
    Il faut également trouver les moyens de dissuader les États d'utiliser, pour se dérober à leurs obligations de rendre des comptes, la disposition du Traité relative au retrait. UN وثمة حاجة أيضا إلى التوصل إلى طرق لثني الدول عن استخدام مادة الانسحاب من المعاهدة لتفادي المساءلة.
    Il faut également renforcer les instituts de recherche et de formation. UN ومن الضروري أيضا تعزيز مؤسسات البحث والتدريب.
    Il faut également redoubler d'effort pour renforcer l'effet des programmes au niveau des pays et veiller à ce qu'ils soient conformes aux priorités nationales. UN ومن الضروري أيضا بذل جهد أكبر لتعزيز أثر البرامج على الصعيد القطري ولكفالة ارتكازها على أولويات وطنية.
    Il est évident qu'il faut également rationaliser et revitaliser le travail de l'Assemblée. UN ومن الواضح، أن هناك أيضا حاجة من أجل تبسيط وتنشيط عمل الجمعية من جديد.
    Il faut également apporter une réponse à la préoccupation suscitée au niveau international par les rejets d'uranium hautement enrichi et de plutonium engendrés par le processus de désarmement nucléaire. UN هناك أيضا حاجة الى تهدئة القلق الدولي من فعل اطلاق اليورانيوم المغنى جدا والبلوتونيوم، كنتيجة لعملية نزع السلاح النووي.
    Il faut également concevoir des modèles d'autonomisation des usagers de drogues pour faire en sorte que les politiques et programmes soient plus appropriés, efficaces et adaptés. UN وهناك أيضا حاجة إلى إعداد نماذج تتيح تمكين متعاطي المخدِّرات وذلك لكي يشاركوا في وضع سياسات عامة وبرامج أنسب وأكثر فعالية واستجابة.
    Il faut également améliorer les règles relatives aux mouvements transfrontières des déchets et leur application effective. UN وثمة حاجة أيضاً للتحسين في مجال وضع السياسات وإنفاذها في ما يتعلق بحركة النفايات عبر الحدود.
    Toutefois, il faut également étudier le lien entre l'augmentation vertigineuse de ces attaques et les rapports de l'ONU avec les parties au conflit. UN بيد أنه، ينبغي أيضا دراسة الصلة القائمة بين الزيادة الرهيبة في عدد الاعتداءات وعلاقات اﻷمم المتحدة باﻷطراف المتنازعة.
    Il faut également trouver une solution rapide et durable au problème des enfants touchés par les conflits armés, abandonnés ou exploités. UN وقالت إنه يجب أيضا إيجاد حل سريع ودائم لمشكلة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة أو المهملين أو المستغلين.
    Il faut également connaître les concentrations d'OH troposphériques pour calculer les durées de séjour d'autres gaz comme le CH4. UN كما أن من الضروري أيضاً معرفة تركيزات الهيدروكسيل في طبقة التروبوسفير للوقوف على أعمار الغازات الأخرى مثل الميثان.
    Il faut également améliorer la gouvernance internationale et les processus de prise de décisions dans les institutions financières internationales. UN ومن الضروري كذلك تحسين الحكم على الصعيد الدولي وعمليات اتخاذ القرارات في المؤسسات المالية الدولية.
    Il faut également établir des mécanismes pour la mise en commun des connaissances et des pratiques traditionnelles. UN ومن اللازم أيضا أن توضع آليات لنشر المعارف والممارسات التقليدية.
    Il faut également que les propositions de réforme des programmes et fonds des Nations Unies aient plus de transparence. UN وتدعو الحاجة أيضا الى مزيد من الشفافية فيما يتعلق باﻹصلاحات المقترحة لبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة.
    Il faut également tenter d'assurer la stabilité dans la zone du sud-ouest, d'où les forces françaises se retireront dans trois semaines. UN ولا بد أيضا من احتواء الوضع المضطرب في المنطقة الجنوبية الغربية التي ستنسحب منها القوة الفرنسية في غضون ثلاثة أسابيع.
    Il faut également s'attaquer aux politiques d'intégration. UN كما أن تكامل السياسة العامة بحاجة أيضا إلى معالجة.
    Il faut également définir et éclaircir les concepts de base comme celui de l'< < urbanisation durable > > ; UN وهناك أيضاً حاجة إلى تطوير وتوضيح مفاهيم رئيسية مثل ' ' التحضر المستدام``؛
    Il ne suffit pas d'énumérer les situations dans lesquelles la force est permise, il faut également tenir compte de la proportionnalité. UN ولا يكفي سرد الحالات التي يجوز فيها استخدام القوة، وإنما يجب أيضاً مراعاة مبدأ النسبية.
    Il faut également s'attaquer réellement à tout recours à la violence sexuelle à l'encontre des civils comme arme de guerre dans le cadre de la protection. UN وأي استخدام للعنف الجنسي ضد المدنيين كسلاح حرب يتعين أيضا معالجته بجدية في سياق الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus