"faut cependant" - Traduction Français en Arabe

    • بيد أنه ينبغي
        
    • بيد أنه يجب
        
    Il faut cependant reconnaître qu'il s'agit d'un aspect politique délicat. UN بيد أنه ينبغي إدراك أن هذه عملية سياسية تتسم بالحساسية.
    Il ne faut cependant pas exclure la possibilité que la Brigade soit déployée dans le cadre plus large d'une force multinationale. UN بيد أنه ينبغي ألا نستثني امكانية وزع اللواء في إطار أعم، يتمثل في قوة متعددة الجنسيات.
    Il faut cependant noter que la Convention ne couvre pas automatiquement les activités d'aide humanitaire. UN بيد أنه ينبغي أن يلاحظ أن الاتفاقية لا تغطي بصفة آلية أنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    Il faut cependant tenir compte des autres systèmes qui peuvent exister dans d'autres pays. UN بيد أنه يجب أخذ النظم الأخرى المعمول بها في بلدان أخرى بعين الاعتبار.
    Il faut cependant faire preuve de vigilance pour éviter que les programmes pacifiques en cours dans les pays en développement ne soient arbitrairement réduits. UN بيد أنه يجب التصرف بحذر حتى لا تُقلص البرامج السلمية في البلدان النامية بطريقة تعسفية.
    Aucun effort n'a été épargné pour répondre aux préoccupations du Comité. Il faut cependant garder à l'esprit que la MONUG mène des opérations dans deux zones différentes, à savoir en Géorgie et en Abkhazie. UN لقد بذلت جميع الجهود في الماضي لمعالجة شواغل اللجنة، بيد أنه يجب أن لا يغيب عن الذهن أن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا تعمل في منطقتين مختلفتين، وهما جورجيا وأبخازيا.
    Il faut cependant reconnaître que l'assistance offerte jusqu'à présent reste bien en deçà des pertes engendrées par les sanctions. UN بيد أنه ينبغي إدراك أن المساعدة المقدمة حتى اﻵن لا تزال غير كافية للتعويض عن الخسائر الناجمة عن تنفيذ الجزاءات.
    Il faut cependant souligner que, sauf dans le cas d'un tout petit nombre de produits, le succès des plans de rationalisation de la production dépend de la coopération des consommateurs. UN بيد أنه ينبغي التأكيد على أن خطط ترشيد المنتجين تعتمد، فيما عدا حالة قلة ضئيلة من السلع اﻷساسية، على تعاون المستهلكين بغية تعزيز فرص نجاحها.
    Il faut cependant faire une distinction entre les limitations imposées aux réunions et l'interdiction pure et simple des manifestations de ce genre. UN بيد أنه ينبغي التمييز بين وجود قيود على التجمع ومنع التجمع تماما.
    Il faut cependant renforcer les moyens de la Commission pour lui permettre de remplir plus efficacement son rôle de coordination des donateurs. UN بيد أنه ينبغي تعزيز قدرات اللجنة حتى يتسنى لها أن تؤدي بفعالية أكبر دورها المتمثل في التنسيق بين المانحين.
    Il faut cependant garder présent à l'esprit que la religion - en l'occurrence l'islam - est venue mettre fin à des pratiques qui disqualifient complètement la femme en matière de témoignage. UN بيد أنه ينبغي أن يظل حاضراً في الأذهان أن الدين - وفي هذه الحالة الإسلام - جاء ليضع نهاية لممارسات كانت تحرم المرأة تماماً من الأهلية فيما يتعلق بالشهادة.
    Il faut cependant comprendre qu'à la lumière des orientations contenues dans la recommandation no 25, l'application desdites mesures ne passe pas nécessairement par une obligation légale. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن التوجيهات الواردة في التوصية رقم 25، تجعل تطبيق تلك التدابير لا يمثل بالضرورة التزاما قانونيا.
    Il faut cependant s'efforcer d'éviter de rembourser deux fois les pays qui fournissent des contingents; par ailleurs, les rapports sur la liquidation des opérations maintien de la paix devraient contenir suffisamment de données pour permettre de déterminer les incidences de l'application rétroactive des nouvelles procédures, en particulier dans le cas de dépassement des budgets des missions. UN بيد أنه ينبغي بذل جميع الجهود لاجتناب الدفع المزدوج للجهات المساهمة بقوات وإدراج بيانات كافية في كل تقرير عن تصفية عمليات حفظ السلام حتى يمكن تحديد تأثير تطبيق الترتيبات الجديدة بأثر رجعي، ولا سيما في الحالات التي يتم فيها تجاوز الميزانيات الخاصة بالبعثات.
    Il faut cependant remarquer que la pratique des objections à effet super-maximum s'est développée non pas dans le cadre des objections à des réserves considérées comme étant valides, mais en réaction à des réserves incompatibles avec l'objet et le but du traité. UN 365 - بيد أنه ينبغي التذكير بأن الممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى لم تنشأ في إطار الاعتراضات على تحفظات تُعتبر صحيحة، وإنما كرد فعل لتحفظات لا تتوافق مع موضوع المعاهدات والغرض منها.
    Il ne faut cependant pas perdre de vue que la République démocratique du Congo, comme plusieurs autres États du monde, est en passe de modifier son approche à l'égard de la ratification de certains traités afin de multiplier les consultations auxquelles participent des membres du gouvernement ou la société civile. UN بيد أنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن جمهورية الكونغو الديمقراطية، مثل العديد من دول العالم، تقوم حاليا بتعديل النهج الذي تتوخاه بشأن التصديق على معاهدات معينة، وذلك بغية الإكثار من المشاورات التي يشارك فيها أعضاء الحكومة أو المجتمع المدني.
    Il faut cependant prendre toutes les précautions possibles pour faire en sorte que leur rôle de catalyseur reste correctement circonscrit. UN بيد أنه يجب توخي أقصى قدر من الحذر لضمان عدم تجاوز هذا الدور الحفاز لحدوده.
    Il faut cependant tout faire pour que l’État assume les responsabilités qui lui incombent dans la protection des droits de l’homme. UN بيد أنه يجب بذل كل الجهود الممكنة لتأمين مسؤولية الدولة عن حماية حقوق اﻹنسان.
    Il faut cependant garder à l'esprit que nombre des précédents concernant les règles des procédures établies liées à des procédures judiciaires ou quasi judiciaires sont fondés sur des conflits bilatéraux et contradictoires. UN بيد أنه يجب ألا يغيب عن البال أن العديد من السوابق القانونية المتعلقة بقواعد مراعاة الأصول القانونية المرتبطة بالإجراءات القضائية أو شبه القضائية تستند إلى منازعات تخاصم ثنائية.
    Il faut cependant souligner que la société azerbaïdjanaise est majoritairement opposée à la suppression de ces dispositions, lesquelles ne visent d'ailleurs nullement les journalistes en particulier, mais ont bien plutôt pour objet de protéger l'honneur et la dignité de tous les citoyens. UN بيد أنه يجب التشديد على أن مجتمع أذربيجان يعارض في أغلبيته إلغاء هاتين المادتين، اللتين لا تستهدفان إطلاقاً الصحفيين تحديداً، بل ترميان إلى حماية شرف جميع المواطنين وكرامتهم.
    Il faut cependant envisager ces réductions dans le contexte des modèles généraux de dotation en effectifs au titre de la nouvelle classification, qui prévoit également le financement de postes supplémentaires imputés sur les ressources allouées aux programmes. UN بيد أنه يجب النظر إلى هذه التخفيضات في سياق أنماط التوظيف العامة ضمن التصنيف الجديد، الذي يشمل أيضا وظائف إضافية من موارد البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus