"faut noter que" - Traduction Français en Arabe

    • الجدير بالذكر أن
        
    • الجدير بالملاحظة أن
        
    • الجدير بالملاحظة أنه
        
    • تجدر اﻹشارة الى أن
        
    • بد من الإشارة إلى أنه
        
    • يجب ملاحظة أن
        
    • ينبغي ملاحظة أن
        
    • ويُشار إلى وجوب أن
        
    • يجب الإشارة إلى أن
        
    • الجدير بالذكر فيما
        
    Il faut noter que dans un rapport sur les opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général de l'ONU évoquait: UN ومن الجدير بالذكر أن الأمين العام للأمم المتحدة قد أشار، في تقرير لـه عن عمليات حفظ السلم، إلى:
    Il faut noter que la plupart des salles de réunion du Palais Wilson ont déjà été converties en bureaux. UN ومن الجدير بالذكر أن معظم غرف الاجتماع في قصر ويلسون قد حولت بالفعل إلى مكاتب.
    Il faut noter que dans un rapport sur les opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général de l'ONU évoquait: UN ومن الجدير بالذكر أن الأمين العام للأمم المتحدة قد أشار، في تقرير لـه عن عمليات حفظ السلام، إلى:
    Il faut noter que cette nouvelle pratique a un caractère expérimental et doit être évaluée. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الممارسة الجديدة هي ممارسة تجريبية وتستلزم التقييم.
    Il faut noter que l'on voit désormais plus fréquemment les pères conduire leurs enfants aux centres des services sociaux, ce qui ne se produisait guère par le passé. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه يمكن الآن مشاهدة عدد أكبر من الآباء يأخذون أطفالهم إلى مستوصفات رعاية الأطفال، وهذا شيء لم يكن يرى في الماضي.
    Il faut noter que dans un rapport sur les opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général de l'ONU évoquait: UN ومن الجدير بالذكر أن الأمين العام للأمم المتحدة قد أشار، في تقرير له عن عمليات حفظ السلام، إلى:
    Il faut noter que le Hezbollah attaque Israël à partir de positions proches de celles de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) ainsi que de villes et de villages libanais. UN ومن الجدير بالذكر أن حزب الله إنما يهاجم إسرائيل من مواقع قريبة تماما من مواقع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقريبة تماما من بلدات وقرى لبنانية.
    Il faut noter que le Président de la République est lié par tout avis défavorable de la Cour d'appel. UN ومن الجدير بالذكر أن رئيس الجمهورية ملزَم بقبول كل ما يصدر عن محكمة استئناف من قرارات غير مؤاتية.
    Toutefois, il faut noter que les femmes ont été nommées à la tête d'institutions nationales cruciales, par exemple : UN ومع ذلك فمن الجدير بالذكر أن نساء قد عُيِّنَّ رئيسات تنفيذيات لمؤسسات وطنية هامة مثل:
    Il faut noter que les revendications territoriales de la partie arménienne n'étaient pas limitées au seul Haut-Karabakh. UN ومن الجدير بالذكر أن مطالبات الجانب الأرمني الإقليمية لم تتوقف عند ناغورني كاراباخ.
    Il faut noter que les données préliminaires obtenues sont relativement précises et que les données finales n'apporteront que des corrections mineures à ce tableau. UN ومن الجدير بالذكر أن البيانات الأولية على درجة عالية من الدقة بحيث أن البيانات النهائية ستسفر عن تفاصيل وتصويبات ضئيلة.
    En même temps, il faut noter que cette notion de responsabilisation n’implique pas simplement qu’on impose des restrictions et des sanctions. UN وفي الوقت نفسه، فمن الجدير بالذكر أن المساءلة ليست مجرد فرض قيود وجزاءات.
    Il faut noter que l'UIP et l'ONU font des efforts concertés pour répondre aux défis mondiaux d'aujourd'hui, tels que la dégradation de l'environnement et le commerce illégal de drogues, comme cela est illustré dans le rapport du Secrétaire général. UN ومن الجدير بالذكر أن الاتحاد واﻷمم المتحدة يبذلان جهودا منسقة لمواجهة تحديات عالم اليوم، مثل تدهور البيئة والاتجار غير المشروع بالمخدرات، على النحو الموضح في تقرير اﻷمين العام.
    Il faut noter que ce boycottage a commencé officiellement en décembre 1945, deux ans et demi avant la création de l'Etat d'Israël. UN ومن الجدير بالملاحظة أن هـــذه المقاطعـــة بـدأت بصـــورة رسميــة فــي كانــون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٥، قبـــل عاميـــن ونصف عام مــن إنشاء دولة إسرائيــل.
    Il faut noter que le Comité n'avait reçu depuis le début de l'année 1999 que sept allégations de torture, bien que les membres du Comité aient reconnu que le nombre de cas devait certainement être beaucoup plus élevé. UN ومن الجدير بالملاحظة أن اللجنة لم تتلق منذ مطلع عام 1999 سوى سبعة ادعاءات بالتعذيب، وإن كان أعضاؤها يقرون بأن عدد الحالات لا بد أن يكون أعلى من ذلك بكثير.
    En outre, il faut noter que, si la structure de ces comptes a été établie, la qualité de certaines estimations laisse beaucoup à désirer. UN غير أن من الجدير بالملاحظة أنه وقد وضع هيكل الحسابات فإن نوعية التقديرات في مجالات معينة ينبغي أن تحسن بقدر كبير.
    En ce qui a trait aux travailleurs immigrants illégaux, il faut noter que, ces dernières années, de 250 000 à 300 000 Albanais ont traversé la frontière grecque à la recherche de meilleures conditions de vie en Grèce. UN وفيما يتعلق بالعمال المهاجرين بطريقـــة غير قانونية، تجدر اﻹشارة الى أن الحدود اليونانية عبرها فــــي السنوات اﻷخيرة، عدد يتراوح بين ٠٠٠ ٢٥٠ و ٠٠٠ ٣٠٠ ألباني، بحثا عـن أحوال معيشية أفضل في اليونان.
    56. Il faut noter que l'abolition totale du racisme ne saurait être garantie tant que subsisteraient les mythes et les stéréotypes raciaux. UN 56- ولا بد من الإشارة إلى أنه لا يمكن ضمان القضاء التام على العنصرية ما دامت هناك أساطير وصور نمطية عرقية.
    Toutefois, il faut noter que l'accès aux ressources électroniques offertes par un réseau est coûteux et qu'il pourrait être nécessaire d'accroître sensiblement les crédits pour obtenir les résultats souhaités. UN غير أنه يجب ملاحظة أن تكلفة الموارد الالكترونية والوصول اليها في بيئة متصلة بالشبكات تكلفة باهظة وقد تلزم زيادة كبيرة في اعتمادات الميزانية للتوصل الى مستوى التعزيز المطلوب.
    Il faut noter que les propriétaires de terres sur lesquels est créé un parc national n'ont pas droit à une indemnisation. UN وقالت إنه ينبغي ملاحظة أن ملاك أي أرض يقام عليها متنزه وطني لا حق لهم في أي تعويض.
    Il faut noter que les connaissances tacites devraient aussi y figurer. UN ويُشار إلى وجوب أن تشكل المعارف الضمنية أيضاً جزءاً من جرد المعارف.
    En Océanie il y a eu une diminution considérable mais il faut noter que la région présente toujours des niveaux élevés de prévalence. UN وشهدت أوقيانيا انخفاضا كبيرا ولكن يجب الإشارة إلى أن معدلات الانتشار في هذه المنطقة الإقليمية ما زالت مرتفعة.
    Il faut noter que le texte de ces instruments a été élaboré par les organes des Nations Unies et a été pleinement approuvé par l'Assemblée générale de l'ONU. UN ومن الجدير بالذكر فيما يتعلق بالصكوك المشار إليها أعلاه أن هيئات اﻷمم المتحدة هي التي وضعت النصوص المتعلقة بها وأن هذه النصوص قد حازت تأييدا كاملا من جانب الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus