"faut pas confondre" - Traduction Français en Arabe

    • ينبغي الخلط بين
        
    • يجب الخلط بين
        
    M. Stelzer insiste sur le fait qu'il ne faut pas confondre scolarisation et apprentissage et il souligne que les effets d'une mauvaise éducation ne s'effacent pas purement et simplement. UN وأكد السيد ستيلزر أنه لا ينبغي الخلط بين التسجيل بالمدرسة والتعلم، وأوضح أن رداءة نتائج التعليم لا تختفي بسهولة.
    Il ne faut pas confondre les deux notions. UN ولا ينبغي الخلط بين هذين الصنفين من الإشارة.
    Il ne faut pas confondre ces mesures temporaires spéciales avec les règles ordinaires concernant cette égalité. UN ولا ينبغي الخلط بين التدابير المؤقتة الخاصة والسياسات العادية لمراعاة نوع الجنس.
    Elle indique en effet clairement qu'il ne faut pas confondre le statut et les aspirations des minorités avec ceux des peuples, ces derniers étant les seuls, au regard du droit international, à pouvoir exercer leur droit à l'autodétermination. UN وذلك أنه يشير بوضوح الى أنه لا يجب الخلط بين مركز اﻷقليات وتطلعاتها مع مركز وتطلعات الشعوب، ذلك أن هذه اﻷخيرة هي وحدها التي تستطيع في نظر القانون الدولي ممارسة حق تقرير المصير.
    L'État partie souligne qu'il ne faut pas confondre le droit au maintien dans les fonctions avec le droit au maintien de la fonction. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لا يجب الخلط بين الحق في شغل المنصب والحق في الاحتفاظ بالمنصب على الدوام.
    La clarté est un élément vital de tout instrument de ce type. Or il ne faut pas confondre clarté et simplicité. UN والوضوح هو المكون الحيوي لأي صك من هذه الصكوك ولا ينبغي الخلط بين الوضوح والبساطة.
    Il ne faut pas confondre ce type d'examen avec les audits, qui ont pour objet les systèmes de contrôle interne et qui visent à déterminer l'efficacité d'un système de contrôle particulier. UN ولا ينبغي الخلط بين الاستعراض الاستباقي مع المراجعة التي تدرس نظام المراقبة الداخلية ومع إذا كان نظام المراقبة المعمول به في حالة معينة ينفذ تنفيذا صحيحا أم لا.
    En tout état de cause, il ne faut pas confondre l’opposition politique à un régime, qui est une attitude légitime de la part de tout membre d’une communauté nationale, et l’utilisation de méthodes fondamentalement illégales comme le recours à des mercenaires. UN وعلى أي حال، لا ينبغي الخلط بين المعارضة السياسية ﻷحد النظم، التي هي حق مشروع ﻷي عضو في مجتمع وطني، واستعمال طرق غير مشروعة بطبيعتها مثل اللجوء إلى استخدام المرتزقة.
    Ces organes participant au processus délibérant de prise des décisions, il ne faut pas confondre leur rôle avec celui des organes de contrôle interne ou externe dont la principale caractéristique, dans le cadre du système des Nations Unies, est qu’ils exercent les cinq fonctions de contrôle définies dans le rapport du CCI et brièvement mentionnées au paragraphe 7 ci-dessus. UN وبما أن هذه الهيئات تشكل جزءا من عملية صنع القرار التشريعي، فإنه لا ينبغي الخلط بين دورها ودور أجهزة المراقبة الداخلية أو الخارجية التي تتميز بصفة رئيسية، في إطار اﻷمم المتحدة، بأداء وظائف المراقبة الخمس المبينة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة والمشار إليها بإيجاز في الفقرة ٧ أعلاه.
    67. Si un désaccord demeure sur la portée et l'application de la compétence universelle, il ne faut pas confondre cette question avec celle, tout aussi importante mais distincte, de l'immunité de poursuites. UN 67 - ولا يزال نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه موضع خلاف، ولكن لا ينبغي الخلط بين هذه المسألة وبين المسألة المهمة القائمة بذاتها والمتمثلة في الحصانة من القضاء.
    33. M. SCHEININ est d'avis qu'il ne faut pas confondre le Protocole facultatif, dont seuls les particuliers peuvent se prévaloir, et le Pacte. UN 33- السيد شاينين رأى أنه لا ينبغي الخلط بين البروتوكول الاختياري الذي يجوز أن يتمسك به الأفراد وحدهم والعهد.
    :: Faire comprendre aux communautés qu'il ne faut pas confondre valeurs et pratiques culturelles, et qu'il est possible de modifier les pratiques sans porter atteinte aux valeurs; UN :: إفهام المجتمعات المحلية أنـه لا ينبغي الخلط بين القيــم الثقافية والممارسات الثقافية، وأنـه يمكن تغيير الممارسات دون التأثيـر سلبا في القيــم
    26. Toutefois, il ne faut pas confondre ces deux catégories de principes. UN 26- ورغم ذلك، لا ينبغي الخلط بين المبدأين.
    38. Il ne faut pas confondre l'absence d'autonomie de l'interdiction de la discrimination avec l'éventuelle < < application autonome > > de cette interdiction. UN 38- ولا ينبغي الخلط بين عدم وجود حظر للتمييز بشكل مستقل وإمكانية " التطبيق المستقل " لحظر التمييز.
    La délégation française exprime aujourd'hui la même émotion. Elle considère qu'il ne faut pas confondre les mauvais payeurs traditionnels et les Etats Membres qui n'ont pas d'arriérés mais qui sont redevables à l'Organisation de certaines sommes à la suite d'appels de fonds récents. UN والوفد الفرنسي يعرب اليوم عن نفس هذا الشعور، ويرى أنه لا ينبغي الخلط بين البلدان المدينة تقليديا وبين الدول اﻷعضاء التي ليست عليها متأخرات وإن كانت عليها مبالغ مستحقة للمنظمة من جراء طلبات اﻷموال التي تم اﻹعراب عنها مؤخرا.
    En même temps, il souligne qu'" il ne faut pas confondre présence universelle et structure uniforme " ; en d'autres termes, il existe toute une gamme de profils pour les bureaux extérieurs et les fonctions dont ils s'acquittent. UN وفي الوقت نفسه، يؤكد مدير البرنامج على أنه " لا ينبغي الخلط بين شمولية الوجود ووحدة الهياكل " ؛ وبعبارة أخرى، ثمة نطاق واسع في اختصاصات المكاتب الميدانية والمهام التي تنفذها هذه المكاتب.
    Il ne faut pas confondre la répression des crimes contre l'humanité avec le droit international humanitaire, sinon les victimes d'atrocités risquent de rester sans protection. UN ولا ينبغي الخلط بين المحاكمة على جرائم مرتكبة ضد الانسانية وبين القانون الانساني الدولي ، والا فان ضحايا اﻷعمال الوحشية قد يتركون بلا حماية .
    L'État partie souligne qu'il ne faut pas confondre le droit au maintien dans les fonctions avec le droit au maintien de la fonction. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لا يجب الخلط بين الحق في شغل المنصب والحق في الاحتفاظ بالمنصب على الدوام.
    Il ne faut pas confondre, en effet, les sociétés qui ont derrière elles 3 à 4 000 ans d'existence avec les États d'origine récente où des groupes d'immigrants ont pratiquement anéanti les cultures locales séculaires. UN وفي الواقع، لا يجب الخلط بين المجتمعات التي ظهرت في الوجود منذ ٠٠٠ ٣ إلى ٠٠٠ ٤ سنة مع الدول الحديثة العهد التي قامت فيها جماعات من المهاجرين بالقضاء تماما على الثقافات المحلية القديمة.
    Il souligne qu'il ne faut pas confondre le problème de la crise financière de l'Organisation — à laquelle seule la volonté politique des États Membres peut mettre fin — et celui de l'établissement du barème des quotes-parts, d'ordre purement technique. UN وأكد أنه لا يجب الخلط بين مشكلة اﻷزمة المالية التي تواجهها المنظمة - التي لا يمكن حلها إلا من خلال اﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء وبين وضع جدول لﻷنصبة المقررة، الذي هو مسألة تقنية بحتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus