"faut qu'on parle" - Traduction Français en Arabe

    • علينا التحدث
        
    • علينا أن نتحدث
        
    • يجب أن نتحدّث
        
    • يجب أن نتحدث
        
    • يجب أن نتكلم
        
    • نحتاج أن نتحدث
        
    • نحن بحاجة للتحدث
        
    • علينا ان نتحدث
        
    • نحتاج أن نتكلم
        
    • نحتاج للتحدث
        
    • علينا أن نتكلم
        
    • علينا التحدّث
        
    • يجب أن نتكلّم
        
    • يجب أن نتناقش
        
    • يجبُ أن نتحدّث
        
    Il faut qu'on parle. Je veux savoir ce que vous faites ici. Open Subtitles مرحبا ، علينا التحدث أريد أن أعرف ماذا تفعلين هنا ؟
    Holly Weaver, il faut qu'on parle. On a des nouvelles du procureur de Cleveland ? Open Subtitles هولى ويفر, . علينا التحدث ترجمة وتعديل ورفع أحـــــــــمـــــــد الـــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا
    Hey, Vanessa, il faut qu'on parle avant qu'il soit trop tard. Open Subtitles مرحبا فانيسا,أنا وأنتى علينا أن نتحدث قبل فوات الأوان
    Allez, décroche ! Koz, il faut qu'on parle ! On a un gros problème, mec ! Open Subtitles بالله عليك أجبني , كوز يجب علينا أن نتحدث لدينا مشكلة حقيقية ياجل
    faut qu'on parle aux flics pour le camion. Open Subtitles يجب أن نتحدّث إلى الشرطة ونرى ما لديهم بشأن الشاحنة
    Il faut qu'on parle de ça ailleurs. Il ne faut pas que ça se sache. Open Subtitles هيا, يجب أن نتحدث بعيداً عن هنا لا أريد أن يسمعنا أحد
    - C'est pour ça qu'il faut qu'on parle. - Non, pas ça, ça. Open Subtitles لهذا السبب يجب أن نتكلم لا ، ليس ذلك ، هذا
    Nous partons en mission tous les ans, il faut qu'on parle. Open Subtitles نعم حسناً, نحن نقوم برحلة تبشيرية كل سنة. علينا التحدث معاً
    - Il faut qu'on parle. - On parle, là. Pas au téléphone. Open Subtitles اسمعِ ، يجب علينا التحدث ــ نحن نتحدث بالفعل
    Il faut qu'on parle, à propos, tu sais, de ces choses qui ont eu lieu récemment. Open Subtitles أنا وأنت علينا التحدث... بشأن تلك الأشياء التي كانت تجري في الآونة الأخيرة
    Il faut qu'on parle de ce qui va se passer. Open Subtitles "زوي", أنا و أنت علينا التحدث عمّـا سيحدث
    Il faut qu'on parle de beaucoup de choses. Open Subtitles اقصد, هناك الكثير الذي علينا التحدث بشأنه
    Il faut qu'on parle. Je peux entrer ? Open Subtitles ينبغي علينا أن نتحدث هل بإمكاني الدخول ؟
    Toi et moi, petit, faut qu'on parle business bientôt. Open Subtitles أنا و أنت أيها الشاب ؟ علينا أن نتحدث بشأن العمل قريبا.
    - Il faut qu'on parle. - J'ai jamais vu cette fille. Open Subtitles يجب أن نتحدّث - ولكني واثق أنني لم أرى هذه الفتاه -
    Moi non plus. Je crois qu'il faut qu'on parle. Open Subtitles ، ليس لدينـا أعتقد أنّنـا يجب أن نتحدّث
    Il faut qu'on parle... avant de revoir le médecin. Open Subtitles يجب أن نتحدث إن أردنا تغيير موعدنا مع الطبيب
    Il faut qu'on parle de la nouvelle. Open Subtitles يجب أن نتكلم بشأن فتاتك الجديدة.
    Il faut qu'on parle un peu avant que tu puisses rentrer. Open Subtitles نحتاج أن نتحدث عن بضعة أمور قبل أن ترحل
    Hé, Blye, il faut qu'on parle. Open Subtitles نحن بحاجة للتحدث أيتها العميلة بلاي
    Jackie, il faut qu'on parle. Open Subtitles . حسنا, استمعي . جاكي , يجب علينا ان نتحدث
    Allons chercher notre trésor. Il faut qu'on parle. Open Subtitles دعنا نذهب لنحصل على كنزنا نحتاج أن نتكلم
    Quand il rentre à la maison, dites-lui qu'il faut qu'on parle. Open Subtitles عندما يصل الى المنزل ، أخبره بأننا نحتاج للتحدث
    Je sais que tu as traversé beaucoup de chose, mais il faut qu'on parle de l'aberration que tu as causé. Open Subtitles انظر، أعلم أنك عانيت الكثير، ولكن علينا أن نتكلم بخصوص الانحراف الذي سببته.
    Mais le lendemain, il m'a appelé et m'a dit : "Il faut qu'on parle." Open Subtitles وبصباح اليوم التالي إتصل بي وأخبرني بأنه "علينا التحدّث"
    faut qu'on parle de ce qui est arrivé. Open Subtitles ، يجب أن نتكلّم . بشأن ماحدث
    Il faut qu'on parle de ce que tu as fait, jeune fille. Open Subtitles يجب أن نتناقش فيما فعلتي يا فتاة
    Il faut qu'on parle au contremaître d'abord. Open Subtitles يجبُ أن نتحدّث معَ رئيس . العمّال قبل أن ينتشر الخبر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus