Toutefois, la portée de ces activités et les moyens de l'ONU pour aider les ministères restent limités faute de fonds. | UN | ومع ذلك، لا يزال نطاق هذه الأنشطة وقدرة الأمم المتحدة على دعم الوزارات محدودين بسبب نقص التمويل. |
Il a été demandé à l'UNRWA d'en faire autant dans ses écoles mais, faute de fonds, cela n'a pas été possible. | UN | وقد طُلب إلى اﻷونروا أن تفعل الشيء نفسه في مدارسها. لكن الوكالة لم تستطع تنفيذ ذلك بسبب نقص التمويل. |
Il a été proposé d'organiser une conférence nationale pour essayer de remédier aux problèmes relatifs aux noms géographiques, mais aucune suite ne sera donnée à cette proposition faute de fonds. | UN | واقتُرِح عقد مؤتمر وطني في محاولة لتناول المسائل المتعلقة بالأسماء الجغرافية، إلاّ أنه سيتعذر عقده بسبب نقص الأموال. |
Il était prévu qu'une étude technique à l'échelle nationale soit achevée en 2009 au plus tard, mais elle avait été suspendue faute de fonds. | UN | وخُطط للانتهاء من عملية مسح تقني على نطاق البلد بحلول عام 2009 لكنه أُجل بسبب نقص الموارد. |
Toutefois, faute de fonds ou d’intérêt de la part de donateurs éventuels, il lui a fallu décliner de nombreuses demandes de formation ou d’assistance émanant d’États Membres; | UN | بيد أن كثيرا من طلبات الدول اﻷعضاء للتدريب والمساعدة تعين رفضها بسبب نقص التمويل أو الاهتمام من جانب المانحين؛ |
Il est difficile de recruter des membres de Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 faute de fonds. | UN | ومن الصعوبة بمكان توظيف أعضاء من الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، وذلك بسبب نقص التمويل. |
Cela étant, la recrudescence de l'épidémie de choléra est particulièrement préoccupante, car les organisations non gouvernementales qui sont intervenues dans les premiers temps abandonnent peu à peu leurs activités faute de fonds. | UN | غير أن عودة تفشي وباء الكوليرا يثير القلق بشكل خاص نظرا لأن المنظمات غير الحكومية التي استجابت في بداية انتشار الوباء تنهي دعمها تدريجيا بسبب نقص التمويل. |
Si la tournée des casernes de Bissau a été menée à bien, celle des casernes de l'intérieur du pays a été reportée faute de fonds. | UN | وعلى الرغم من إنجاز برنامج الزيارات في بيساو، أُرجئت الزيارات إلى الداخل بسبب نقص الأموال. |
Les réfugiés ont droit à l'enseignement libre jusqu'à la fin du primaire, mais même cela risque de ne pas durer faute de fonds. | UN | واللاجئون مؤهلون للحصول على تعليم مجاني حتى نهاية مرحلة المدرسة الابتدائية، وإن كان ذلك مهددا أيضا بسبب نقص الأموال. |
Mais l'exécution de ce grand programme a été retardée, principalement faute de fonds. | UN | وقد تأخر تنفيذ البرنامج، بسبب نقص الأموال بالأساس. |
Au Siège, les tables rondes avec les rédacteurs en chef ont été abandonnées faute de fonds. | UN | وفي المقر، توقف تنظيم الموائد المستديرة لكبار المحررين، بسبب نقص الموارد. |
Les activités de l'initiative de dialogue des < < Estados Gerais > > (États généraux) se sont arrêtées faute de fonds. | UN | 11 - وتعطلت أنشطة حوار " المجلس العام Estados Gerais`` بسبب نقص الموارد. |
Des activités aussi importants que les cours régionaux de droit international et la formation dispensée par la Médiathèque ne peuvent tout simplement s'arrêter faute de fonds. | UN | ولا يمكن ببساطة وقف أنشطة هامة، مثل الدورات الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي والتدريب المقدم من المكتبة السمعية البصرية، بسبب الافتقار إلى الأموال. |
Ainsi, faute de fonds, les autorités ont cessé de délivrer des certificats de naissance. | UN | وعلى سبيل المثال، توقفت السلطات عن إصدار شهادات الميلاد بسبب افتقارها إلى الأموال اللازمة لذلك. |
En outre, peu de progrès ont été réalisés en ce qui concerne le programme national de désarmement, démobilisation et rapatriement faute de fonds fournis par les donateurs. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم إحراز تقدم محدود في البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة التوطين بسبب الافتقار إلى التمويل من الجهات المانحة. |
faute de fonds pour les entretenir correctement, les réseaux se sont détériorés. | UN | فقد تُركت نظم المياه تتدهور بسبب عدم توفر الأموال اللازمة للصيانة السليمة. |
Le nombre de réunions a été moins important que prévu, notamment parce que les administrations concernées n'étaient pas pleinement opérationnelles faute de fonds et de personnel suffisants. | UN | ويمكن عزو انخفاض عدد الاجتماعات إلى عدم تشغيل المكاتب بكامل طاقتها بصفة عامة بسبب عدم كفاية الأموال والموظفين |
En conséquence, cinq des séminaires qui devaient se tenir pour introduire certaines de ces études ont également été éliminés faute de fonds extrabudgétaires. | UN | ونتيجة لما سبق، أنهيت أيضا خمس حلقات دراسية مبرمجة لعرض بعض هذه الدراسات لنقص التمويل الخارج عن الميزانية. |
faute de fonds pour élaborer les manuscrits et malgré la demande de la publication, cette série doit être interrompue. | UN | لا مفر من وقف إنتاج هذه السلسة رغم وجود طلب عليها، بسبب انعدام الأموال اللازمة لإمداد المخطوطات. |
La nouvelle maternité n'a pas commencé à fonctionner faute de fonds pour le financement des dépenses courantes. | UN | ولم تبدأ الوحدة الجديدة العمل بسبب عدم توافر اﻷموال لتكاليف تشغيلها. |
S'il est regrettable qu'aucune bourse n'ait été attribuée en 2007, 2008 et 2009 par la Dotation commémorative Hamilton Shirley Amerasinghe faute de fonds, il est encourageant de voir qu'une telle bourse a été octroyée en 2010 grâce à l'appui financier ad hoc fourni par le Fonds d'affectation spéciale pour la promotion du droit international. | UN | 23 - وأعربت عن أسفها لعدم منح زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في الأعوام 2007 و 2008 و 2009 بسبب عدم توفر التمويل الكافي، ولكنها ارتأت أن من دواعي التشجيع أنه تم منح زمالة واحدة في عام 2010 بفضل الدعم المالي المقدم على أساس مخصص من الصندوق الاستئماني لتعزيز القانون الدولي. |
La campagne n'a toutefois pas pu commencer faute de fonds, en particulier en provenance du Gouvernement libérien, et en raison du manque de coopération entre les ministères d'État et le Ministère de l'information. | UN | بيد أن الحملة لم تبدأ بسبب قلة التمويل لا سيما من حكومة ليبريا، وقلة التعاون بين وزارتي الخارجية والإعلام. |