L'ouverture des bureaux régionaux a été retardée faute de ressources financières et humaines. | UN | وقد تأخر افتتاح المكاتب الإقليمية بسبب نقص الموارد المالية والموارد من الموظفين. |
En outre, la construction de crèches et garderies pour les enfants de moins de 5 ans a dû être arrêtée, faute de ressources. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد توقف بناء مراكز الرعاية النهارية لفائدة الأطفال دون الخامسة من العمر، بسبب نقص الموارد. |
Des agents des douanes avaient été déployés aux frontières, sans toutefois pouvoir opérer efficacement et en toute sécurité, faute de ressources. | UN | وقد نُشر موظفو الجمارك على الحدود، غير أنهم لا يستطيعون العمل بأمان وفعالية بسبب الافتقار إلى الموارد. |
Le Mécanisme mondial ne fonctionne pas encore, faute de ressources suffisantes. | UN | فتشغيل اﻵلية العالمية لم يبدأ بعد بسبب قلة الموارد. |
Il serait tragique pour la population de la Bosnie-Herzégovine que, faute de ressources, on laisse échapper les possibilités qui s'offrent actuellement. | UN | وستكون مأساة لشعب البوسنة والهرسك إذا ضاعت الفرصة الحالية بسبب عدم توفر الموارد. |
Les autorités locales ayant fonctionné au ralenti faute de ressources et de pouvoirs appropriés, le renforcement et le maintien des capacités ont été difficiles. | UN | ومع انخفاض مستوى أداء السلطات المحلية لمهامها بسبب عدم كفاية الموارد ومحدودية السلطة، غدا من الصعب بناء القدرات وتنميتها. |
Dans d'autres, le système de justice civile fonctionne mal, souvent faute de ressources. | UN | أما في البلدان اﻷخرى فإن نظام المحاكم المدنية لا يعمل كما ينبغي غالباً بسبب نقص الموارد. |
faute de ressources suffisantes, l'UNODC n'a pas été en mesure de participer et de contribuer à ces réunions. | UN | ولم يتسنَّ للمكتب المشاركة والإسهام في تلك الاجتماعات بسبب نقص الموارد. |
Le groupe d'experts ne s'est pas réuni pendant la période suivant la dix-huitième session de la Commission faute de ressources extrabudgétaires suffisantes. | UN | ولم يُعقد منذ الدورة الثامنة عشرة للجنة أي اجتماع لفريق الخبراء بسبب نقص الموارد من خارج الميزانية. |
Des agents des douanes ont été déployés aux frontières, mais ils ne peuvent opérer efficacement en toute sécurité, faute de ressources. | UN | وقد تم نشر ضباط جمارك على الحدود؛ غير أنهم لم يتمكنوا من ممارسة عملهم بأمان وكفاءة بسبب نقص الموارد. |
À l'heure actuelle, plusieurs tâches intersectorielles essentielles ne sont pas exécutées faute de ressources. | UN | ولا يُضطَّلَع حالياً بعدد من الوظائف الشاملة الحاسمة الأهمية بسبب نقص الموارد. |
Il convient de faire remarquer à ce sujet qu'en dépit des efforts personnels des cadres de cette entité, nous sommes toujours en train de piétiner faute de ressources, comme je l'ai déjà mentionné tout à l'heure. | UN | وفي هذا السياق، أرى لزاما علي أن أشير إلى أنه بالرغم من الجهود الشخصية التي يبذلها موظفو هذه الهيئة، فإننا لا نزال نتعثر في خطانا بسبب الافتقار إلى الموارد المالية كما ذكرت توا. |
Une note d'information sur la CVIM était en cours d'élaboration mais le projet a été suspendu faute de ressources. | UN | وأُحرِز تقدم في إعداد إحاطة بشأن اتفاقية البيع، ولكن تمّ تعليق المشروع بسبب الافتقار إلى الموارد. |
Là encore, les progrès sont extrêmement lents faute de ressources financières. | UN | إلا أن التقدم بطيء للغاية بسبب قلة الموارد المالية. |
Or des documents indispensables aux travaux des organes conventionnels ne sont pas traduits faute de ressources. | UN | ولكن هناك وثائق لا غنى عنها في عمل هيئات المعاهدات لا تترجم بسبب قلة الموارد. |
Rien d'autre n'a été fait faute de ressources financières. | UN | وقد أُعيق حتى الآن إكمال وضع هذا البرنامج ومن ثم تنفيذه بسبب عدم توفر الموارد المالية المطلوبة. |
Des zones protégées ont parfois été créées mais elles ne sont pas suffisamment entretenues, faute de ressources financières et humaines adéquates; | UN | وفي بعض الحالات أقيمت مناطق محمية ولكن صيانتها لا تتم على نحو مرض بسبب عدم كفاية الموارد البشرية والمالية. |
Celle-ci n'a pu procéder à des exhumations faute de ressources humaines et scientifiques. | UN | لكن اللجنة لم تتمكن من إجراء عمليات النبش بسبب انعدام الموارد البشرية والعلمية. |
Le secrétariat a été dans l'incapacité, faute de ressources, de participer à quelques-unes des activités de l'OMS auxquelles il avait été convié. | UN | وبسبب نقص الموارد لم تتمكن الأمانة من المشاركة في بعض أنشطة منظمة الصحة العالمية التي دُعيت إليها. |
La plupart des produits qui n'ont pas été exécutés ont été reportés ou éliminés, faute de ressources extrabudgétaires. | UN | وأرجئ معظم النواتج غير المنفذة أو ألغيت بسبب عدم توافر موارد من خارج الميزانية. |
La collecte de données se fait ponctuellement, faute de ressources et en raison | UN | ويجري جمع البيانات حسب الحاجة نظراً لنقص الموارد وحجم السودان الجغرافي. |
Encore une fois, faute de ressources, la couverture en la matière était faible et inadéquate. | UN | ومرة أخرى كانت التغطية قليلة وغير كافية، بسبب محدودية الموارد. |
Malgré l'adoption de la loi sur la Commission de réforme législative en 2002, cette entité n'a pas encore été créée faute de ressources. | UN | وبرغم إقرار قانون إصلاح القانون في عام 2002، لن يؤسس المكتب بعد لعدم توفر الموارد. |
En conséquence, les questions de population se trouvent souvent exclues des programmes sociaux et sanitaires, faute de ressources ou parce que de nouvelles priorités apparaissent, aucune disposition n'étant prise pour assurer le suivi et l'expansion des programmes de population existants. | UN | وبالتالي، غالبا ما تستبعد المسائل السكانية من برامج القطاعين الاجتماعي والصحي لعدم وجود التمويل الكافي لها، أو بسبب ظهور أولويات جديدة دون ضمانات تكفل استدامة البرامج القائمة وتوسيع نطاقها. |
La plupart des produits éliminés étaient des publications non périodiques qui n'ont pu être financées faute de ressources extrabudgétaires. | UN | وتعود غالبية اﻹلغاءات إلى نقص الموارد الخارجة عن الميزانية اللازمة لتمويل المنشورات غير المتكررة. |
Encore plus inquiétant, le Service estimait à 21 000 le nombre de jeunes filles en détresse, plus de la moitié ne pouvant être traitées faute de ressources. | UN | ومما يزيد من القلق أن الشعبة قدرت إجمالي عدد الفتيات المنكوبات بـ 000 21 فتاة، لم يمكن معالجة ما يقرب من نصفهن نظرا لنقص الموارد. |
L'incapacité dans laquelle se trouve cette commission de publier son rapport annuel faute de ressources met directement en cause le Gouvernement qui est responsable de son financement. | UN | وعدم قدرة اللجنة على نشر تقريرها السنوي بسبب الافتقار إلى الأموال يُعزى إلى الحكومة بصورة مباشرة إذ إنها مسؤولة عن تمويل اللجنة. |