"faveur de la famille" - Traduction Français en Arabe

    • الأسرية
        
    • بالأسرة
        
    • تركز على الأسرة
        
    • لﻷسرة
        
    • بشأن الأسرة
        
    • أجل الأسرة
        
    • تجاه الأسرة
        
    • لدعم الأسرة
        
    • مجال الأسرة
        
    • سياسة الأسرة
        
    • لفائدة الأسرة
        
    • دعما للأسرة
        
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية
    La politique en faveur de la famille tenait compte du rôle des pères et visait à le renforcer dans l'intérêt des enfants, tout en promouvant l'égalité des sexes et la vie familiale. UN وتتناول سياسة الأسرة دور الآباء وأهمية تعزيز ذلك الدور لصالح الأطفال، بينما تعزز أيضا المساواة وقيمة الحياة الأسرية.
    Il a encouragé les mesures prises en faveur de la famille. UN وشجعت بنغلاديش السلفادور على مواصلة تنفيذ التدابير المتعلقة بالأسرة.
    Les activités marquant le vingtième anniversaire de l'Année internationale doivent être l'occasion de renforcer les politiques et programmes nationaux en faveur de la famille. UN وينبغي أن تكون أنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين بمثابة فرصة مفيدة لتعزيز السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة.
    Plusieurs représentants ont souligné l'adoption de programmes d'action nationaux en faveur de la famille, la femme et l'enfant, et ce dans le cadre de l'Année internationale de la famille. UN وقد أعلن عدة ممثلين اعتماد برامج وطنية للعمل من أجل اﻷسرة، والمرأة والطفل في إطار السنة الدولية لﻷسرة.
    La politique en faveur de la famille tenait compte du rôle des pères et visait à le renforcer dans l'intérêt des enfants, tout en promouvant l'égalité des sexes et la vie familiale. UN وتتناول سياسة الأسرة دور الآباء وأهمية تعزيز ذلك الدور لصالح الأطفال، بينما تعزز أيضا المساواة وقيمة الحياة الأسرية.
    La formulation, l'application et l'évaluation des politiques en faveur de la famille devraient être son principal objectif. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي للشبكة صياغة وتنفيذ وتقييم مدى فعالية وملاءمة السياسات الأسرية.
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية
    Plusieurs entreprises ont présenté leurs dispositions en faveur de la famille, pour lesquelles elles avaient été distinguées en 2013 par des prix de la responsabilité familiale. UN وعرضت عدة شركات فازت بجوائز عام 2013 لالتزامها بالمسؤولية الأسرية سياساتها المراعية للأسرة.
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية
    Le renforcement des capacités nationales dans le domaine de la famille et de l'élaboration des politiques en faveur de la famille demeure une préoccupation majeure des pays en développement. UN ولا تزال تنمية القدرات الوطنية في مجال الأسرة ووضع السياسات الأسرية تشكل مصدر قلق كبير للبلدان النامية.
    Les plans d'action en faveur de la famille ont été adoptés en vue de promouvoir la cohésion familiale en investissant dans la stabilité du mariage, d'assurer la socialisation des enfants et de veiller au bien-être économique et physique des ménages. UN وتسعى خطط العمل التونسية المتعلقة بالأسرة إلى تمتين الأواصر الأسرية بتعزيز استقرار الزواج والتنشئة الاجتماعية للأطفال والرفاه الاقتصادي والمادي للأسر المعيشية.
    Des aides à la recherche sur les questions relatives à la famille peuvent être obtenues auprès de diverses sources, dont le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille. UN ويمكن اللجوء إلى مصادر متنوعة توفر الدعم للبحوث المتعلقة بمسائل الأسرة، بما فيها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية.
    Enfin, les pays membres de la CARICOM invitent les États Membres à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille afin qu'il soit possible d'aider davantage les pays qui en feraient la demande. UN وأخيرا، تشجع بلدان الجماعة الكاريبية الدول الأعضاء على أن تسهم بسخاء في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية كيما يتسنى توفير مساعدة معززة للبلدان لدى طلبها.
    Deuxièmement, la division nationale des services en faveur de la famille, créée en 1997, doit s'attaquer aux problèmes rencontrés par la famille et les enfants. UN ثانياً، أُنشئت الشعبة الوطنية لخدمات الأسرة في عام 1990 لمعالجة القضايا المتعلقة بالأسرة والأطفال.
    Les gouvernements y trouveront des indications qui pourront leur être utiles pour améliorer leurs politiques, leurs programmes et leurs plans d'action nationaux en faveur de la famille. UN وقد يوفر هذا الاستعراض توجيهات للحكومات فيما تواصل تطوير سياسات وبرامج وخطط عمل وطنية تتعلق بالأسرة.
    Les gouvernements seront également invités à partager de bonnes pratiques pour promouvoir le bien-être des familles dans les trois domaines susmentionnés et à présenter les efforts déployés au niveau national pour mettre en œuvre des politiques et programmes en faveur de la famille. UN كما سيطلب إلى الحكومات أن تشاطر الممارسات الجيدة في تعزيز رفاه الأسر في المجالات الثلاثة المشار إليها أعلاه وإبراز جهودها الوطنية لتنفيذ السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة.
    À cette fin, elle a établi divers services en faveur de la famille à la Direction générale de la sécurité et au Ministère de l'intérieur. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أنشأ وحدتين لﻷسرة في مديرية اﻷمن العام ووزارة الداخلية.
    Il a également élaboré un plan d'action national en faveur de la famille et des femmes et un plan d'action national relatif aux droits de l'enfant. UN كما وضعت خطة عمل وطنية بشأن الأسرة والمرأة وخطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال.
    Le Gouvernement a par ailleurs formulé une stratégie sociale en faveur de la famille. UN كما أعدت الحكومة استراتيجية اجتماعية من أجل الأسرة.
    Réaffirmation des engagements en faveur de la famille UN التأكيد مجددا على الالتزامات تجاه الأسرة
    Au cours de l'année écoulée, la Nouvelle-Zélande a annoncé deux initiatives majeures en faveur de la famille. UN وخلال العام الماضي، أعلنت نيوزيلندا مبادرتين رئيسيتين لدعم الأسرة.
    234. Un plan d'action national en faveur de la famille, mis en application à partir de 1996, met à contribution les ressources et les interventions de plusieurs instances gouvernementales et non-gouvernementales. UN 234- وتساهم خطة العمل الوطنية لفائدة الأسرة التي شرع في تطبيقها في 1996 بالموارد وتدخلات عدة دوائر حكومية وغير حكومية.
    Au milieu du cinquième alinéa du préambule, la formule < < en faveur de la famille > > a été remplacée par les mots < < à cet égard > > . UN في منتصف الفقرة الخامسة من الديباجة، يستعاض عن عبارة " دعما للأسرة " بعبارة " في هذا الصدد " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus