"faveur de la paix et du développement" - Traduction Français en Arabe

    • للسلام والتنمية
        
    • تحقيق السلام والتنمية
        
    • للسلم والتنمية
        
    • أجل السلام والتنمية
        
    • لتحقيق السلام والتنمية
        
    • مجالي السلام والتنمية
        
    • في السلام والتنمية
        
    • تجاه السلام والتنمية
        
    • لصالح السلم والتنمية
        
    Dans le même temps, il s'agit d'une chance unique pour les citoyens du monde de participer à l'action de l'ONU en faveur de la paix et du développement. UN وفي الوقت ذاته، تتيح فرصة مهمة وفريدة للمواطنين في مختلف أرجاء العالم للمشاركة في أنشطة الأمم المتحدة للسلام والتنمية.
    Avec l'appui des partenaires multilatéraux et bilatéraux, le Burundi a mis au point un certain nombre de stratégies en faveur de la paix et du développement. UN وقامت بوروندي، بدعم من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، بصياغة عدد من الاستراتيجيات للسلام والتنمية.
    Cependant, les efforts en faveur de la paix et du développement de la région se heurtent à l'occupation persistante des territoires arabes par Israël. UN إلا أن جهود تحقيق السلام والتنمية في المنطقة لا تزال تصطدم باستمرار اسرائيل في احتلالها لﻷراضي العربية.
    Engagements de Tegucigalpa en faveur de la paix et du développement UN التزامات تيغوسيغالبا للسلم والتنمية
    Depuis sa création en 1998, le Groupe de travail a continué activement de suivre la mise en oeuvre des initiatives de l'ONU en faveur de la paix et du développement en Afrique. UN وظل الفريق العامل منذ إنشائه في عام 1998 منكبا بنشاط على رصد تنفيذ مبادرات الأمم المتحدة من أجل السلام والتنمية في أفريقيا.
    On a fait observer que l'Organisation devrait jouer un plus grand rôle dans les efforts en faveur de la paix et du développement en Afrique. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المنظمة ينبغي أن تلعب دورا أكبر في الجهود المبذولة لتحقيق السلام والتنمية في أفريقيا.
    L'Église méthodiste unie participe à l'action de l'ONU en faveur de la paix et du développement depuis la fondation de l'Organisation. UN اشتركت الكنيسة الميثودية الموحدة في أعمال الأمم المتحدة في مجالي السلام والتنمية منذ تأسيسها.
    Nous sommes convaincus que l'ONU peut faire davantage pour promouvoir avec efficacité les buts et principes consacrés dans sa Charte et pour stimuler la coopération internationale en faveur de la paix et du développement. UN ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة بوسعها أن تفعل المزيد من أجل أن تعزز بفعالية المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاقها ومن أجل حفز التعاون الدولي تحقيقا للسلام والتنمية.
    Enfin, l'engagement irréversible des Puissances nucléaires en faveur du désarmement nucléaire est d'une importance capitale en raison de son incidence positive sur la stabilité et la sécurité internationales vu les avantages considérables qu'il produira en faveur de la paix et du développement. UN وأخيرا، فإن التزام الدول النووية الذي لا رجعة فيه بنزع السلاح النووي أمر في غاية الأهمية نظرا لتأثيره الإيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين ونظرا للمزايا الكبيرة التي سيحققها للسلام والتنمية.
    Les femmes, faisant appel au savoir autochtone, ont joué un rôle de premier plan dans le règlement des différends en créant le PanCordillera Women's Network for Peace and Development (Réseau PanCordillera des femmes en faveur de la paix et du développement). UN وقد برزت نساء، يستخدمن نُـظم معارف الشعوب الأصلية، كرائدات في تسوية النزاعات، وشكلن شبكة نساء الكوردييرا للسلام والتنمية.
    Je tiens à exprimer de nouveau ma reconnaissance à mon ancien Envoyé spécial pour le Sahel, M. Prodi, et à ses collaborateurs qui ont œuvré sans relâche en faveur de la paix et du développement dans le Sahel. UN 65 - وأود أن أجدد الإعراب عن تقديري لمبعوثي الخاص السابق لمنطقة الساحل، السيد برودي، وموظفيه على جهودهم المستمرة خدمة للسلام والتنمية في منطقة الساحل.
    En alignant ses travaux sur le Programme pour le changement, la Commission a contribué à faire de cet instrument le dispositif central de l'action menée par l'ensemble de la communauté internationale en faveur de la paix et du développement. UN 43 - وبمواءمة الدور الذي تضطلع به اللجنة مع برنامج التغيير، تكون اللجنة قد ارتقت عمليا بالبرنامج ليتّخذه المجتمع الدولي إطاراً مركزياً للسلام والتنمية.
    En alignant ses travaux sur le Programme pour le changement, la Commission a contribué à faire de cet instrument le dispositif central de l'action menée par l'ensemble de la communauté internationale en faveur de la paix et du développement. UN 40 - وبقيام اللجنة بتصميم الدور الذي تقوم به بحيث يتماشى وخطة التغيير، فإنها تكون قد ارتقت عمليا بالخطة ليتّخذها المجتمع الدولي بأسره الإطارَ المركزي للسلام والتنمية.
    Au niveau national, régional et international, le dialogue est devenu un élément incontournable des politiques en faveur de la paix et du développement durable. UN لقد أضحى الحوار ركناً أساسياً من أركان السياسيات على المستوى الوطني والإقليمي والدولي الرامية إلى تحقيق السلام والتنمية المستدامة.
    Cet événement peut constituer un tournant fondamental en faveur de la paix et du développement dans la région et devenir un exemple pour toute l'Afrique. UN وقد يكون هذا الحدث بمثابة نقطة تحول رئيسية صوب تحقيق السلام والتنمية في المنطقة وقد يصبح مثالا تحتذي بها أفريقيا بأسرها.
    Enfin, je voudrais exprimer la reconnaissance de ma délégation à l'égard du Secrétaire général et du personnel du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour le rapport et pour l'action qu'ils continuent de mener en faveur de la paix et du développement. UN أخيرا، أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للأمين العام ولموظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة على إعداد هذا التقرير، والعمل الذي يواصلون القيام به دعما للسلم والتنمية.
    Prenant acte avec une vive satisfaction des Engagements de Tegucigalpa en faveur de la paix et du développement adoptés à l'issue de la Conférence internationale sur la paix et le développement en Amérique centrale 6/, UN وإذ ترحب مع عميق الارتياح بالتزامات تيغوسيغالبا للسلم والتنمية المعتمدة في المؤتمر الدولي المعني بالسلم والتنمية في أمريكا الوسطى)٦(،
    Au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, je renouvelle le soutien sans réserve et les encouragements du général Ibrahim Maïnassara Barré, Président de la République du Niger, pour les efforts inlassables qu'il déploie en faveur de la paix et du développement. UN إن رئيس جمهوريـــــة النيجر، الجنرال ابراهيم ميناسارا باري، يؤكد من جديد تأييده بلا تحفظ لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى وتشجيعه له، على الجهود الدؤوبــــة التــــي يبذلها من أجل السلام والتنمية.
    Elle réalise ses objectifs en entreprenant des recherches, des interventions de plaidoyer et la mise en œuvre de projets, et en mobilisant les contributions d'organisations et de personnes privées locales et étrangères pour soutenir des activités en faveur de la paix et du développement. UN وتحقق المؤسسة أهدافها من خلال البحث والدعوة وتنفيذ المشاريع، وحشد المساهمات المقدَّمة من الأفراد والمنظمات سواء كانوا محليين أو أجانب لدعم الأنشطة المضطلع بها من أجل السلام والتنمية.
    On a fait observer que l'Organisation devrait jouer un plus grand rôle dans les efforts en faveur de la paix et du développement en Afrique. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المنظمة ينبغي أن تلعب دورا أكبر في الجهود المبذولة لتحقيق السلام والتنمية في أفريقيا.
    Le présent rapport donne un aperçu des résultats obtenus grâce au Programme des Volontaires des Nations Unies au cours de la période 2012-2013 à l'appui des efforts menés en faveur de la paix et du développement par certains pays de programme et certaines entités des Nations Unies. UN يقدم هذا التقرير استعراضا للنتائج التي أحرزها برنامج متطوعي الأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2012-2013 دعما للبرامج القطرية وكيانات الأمم المتحدة فيما تضطلع به من جهود في مجالي السلام والتنمية.
    M. Ban a indiqué que ces États jouaient un rôle très important en faveur de la paix et du développement mondiaux, en particulier en créant des passerelles et en servant de médiateurs. UN وأبرز السيد بان الدور الهادف الذي يمكن أن تؤديه الدول الصغيرة في السلام والتنمية العالميين، وبخاصة في مجالي الوساطة ومد الجسور.
    Dans ce contexte, le Gabon reste convaincu que l'ONU demeure le cadre privilégié de concertation où doivent s'harmoniser nos différentes volontés en faveur de la paix et du développement. UN وتظل غابون على اقتناعها بأن اﻷمم المتحدة ما زالت أفضــل محفــل نعمــل فيــه معا حتى نوائم بين نهجنا المختلفة تجاه السلام والتنمية.
    La réforme générale de l'Organisation des Nations Unies vise à réorienter et revigorer la coopération internationale en faveur de la paix et du développement. UN إن عملية اﻹصلاح الشاملة لﻷمم المتحدة تستهدف إعادة التركيز على التعاون الدولي، وإعادة تنشيطه لصالح السلم والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus