"faveur de la promotion" - Traduction Français en Arabe

    • مجال تعزيز
        
    • مجال النهوض
        
    • بنهوض
        
    • تدعم تعزيز
        
    • العمل على تمكين
        
    • بالتزامها بتعزيز
        
    • الثابت بتعزيز
        
    C'est dans ce cadre que les État membres du Conseil des droits de l'homme et les observateurs unissent leurs efforts pour encourager le dialogue et la coopération en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، يعمل أعضاء ومراقبو مجلس حقوق الإنسان من أجل النهوض بالحوار والتعاون في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    :: L'Indonésie poursuivra son action visant à renforcer son engagement en faveur de la promotion et la protection des droits de l'homme et son partenariat avec la société civile indonésienne dans ce domaine. UN :: ستواصل إندونيسيا جهودها في مجال تعزيز مشاركتها وشراكتها مع المجتمع المدني الوطني في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le Fonds d'affectation spéciale contribue de manière significative à l'action menée par les organismes des Nations Unies en faveur de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des femmes. UN ويمثل الصندوق الاستئماني مساهمة هامة في عمل اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Engagements pris volontairement par le Guatemala en faveur de la promotion et de la défense des droits de l'homme UN الوعود والتعهدات الطوعية المقدمة من غواتيمالا في مجال النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها
    Fermer l'institut à cause de la crise financière aiguë qu'il traverse actuellement jetterait le discrédit sur l'engagement des Nations Unies en faveur de la promotion de la femme. UN وذكر أن إغلاق المعهد نتيجة لﻷزمة المالية الحادة التي يواجهها حالياً سوف يعطي انطباعاً سيئاً جداً عن مدى التزام اﻷمم المتحدة بنهوض المرأة.
    94. L'expert souligne de nouveau le rôle crucial que jouent la société civile et les médias dans la surveillance des droits de l'homme et les autres activités en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN 94- ويثني الخبير مرة أخرى على الدور الحيوي الذي يقوم به المجتمع المدني ووسائط الإعلام في رصد حقوق الإنسان وفي أنشطة أخرى تدعم تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Il est toujours activement engagé en faveur de la promotion des droits des femmes et de la prise en compte d'une perspective sexospécifique dans toutes les politiques publiques. UN وما زالت الوزارة نشطة في مجال تعزيز حقوق المرأة وضمان إدراج منظور جنساني في جميع السياسات العامة.
    9. Engage les gouvernements à apporter leur appui aux organisations non gouvernementales oeuvrant en faveur de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des handicapés; UN ٩- تشجع الحكومات على دعم المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمعوقين؛
    Notant avec une vive préoccupation que, dans de nombreux pays, au mépris des engagements et obligations des gouvernements, les personnes et les organisations qui oeuvrent en faveur de la promotion et de la défense des droits de l'homme s'exposent à des menaces, à des persécutions et à l'insécurité, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن الأشخاص والمنظمات العاملين في مجال تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها يواجهون التهديد والمضايقة وانعدام الأمن في بلدان كثيرة، مما يتنافى مع التزامات الحكومات وواجباتها،
    Il lui a recommandé de continuer d'améliorer la législation interne dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et de poursuivre la politique d'élargissement et de renforcement de la coopération internationale en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans l'intérêt de l'humanité. UN وأوصتها بمواصلة تحسين تشريعاتها في ميدان حقوق الإنسان وحرياته؛ وبمواصلة إعمال سياستها الرامية إلى توسيع وتعزيز التعاون الدولي في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان لصالح الإنسانية.
    La délégation zambienne espère que le Programme d'action favorisera la collaboration entre les pays les moins avancés et la communauté internationale en faveur de la promotion d'activités durables visant à la création de richesses dans les pays pauvres. UN وإن وفده على ثقة من أن برنامج العمل سييسر التعاون بين أقل البلدان نمواً والمجتمع الدولي في مجال تعزيز الأنشطة المستدامة التي تولّد الثروة في البلدان الفقيرة.
    51. Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme continue d'œuvrer en faveur de la promotion, de la diffusion et de l'application des Principes directeurs. UN 51- وتواصل المفوضية السامية لحقوق الإنسان عملها في مجال تعزيز ونشر وتطبيق المبادئ.
    Attachant une grande valeur au patrimoine spirituel et culturel des peuples des pays membres du GUAM et se déclarant prêt à œuvrer en faveur de la promotion des valeurs de diversité culturelle et ethnique et à fortifier l'esprit de tolérance, UN وإذ يشيد بقوة بالتراث الروحي والثقافي لشعوب بلدان مجموعة غوام وإذ يعرب عن استعداده لتقديم المساعدة في مجال تعزيز قيمة تنوع الثقافات والجماعات العرقية وتعزيز روح التسامح،
    76. La Représentante spéciale a envoyé des communications concernant 12 cas de défenseurs des droits de l'homme militant en faveur de la promotion et de la protection du droit à l'éducation. UN 76- وبعثت الممثلة الخاصة برسائل عن 12 حالة تتعلق بالمدافعين العاملين في مجال تعزيز وحماية الحق في التعليم.
    Afin de contrer ces obstacles au respect des droits de l'homme, le Ministre a souligné qu'il était important pour la Tunisie que la communauté internationale soutienne son action en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وحتى تتسنى مجابهة تلك التحديات دون المساس بحقوق الإنسان، أبرز الوزير أنه من المهم لتونس أن يُعلن المجتمع الدولي تضامنه في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    26. Le Chili a salué l'action de la Zambie en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN 26- وأثنت شيلي على زامبيا للجهود التي تبذلها في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Afin de contrer ces obstacles au respect des droits de l'homme, le Ministre a souligné qu'il était important pour la Tunisie que la communauté internationale soutienne son action en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وحتى تتسنى مجابهة تلك التحديات دون المساس بحقوق الإنسان، أبرز الوزير أنه من المهم لتونس أن يُعلن المجتمع الدولي تضامنه في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    44. Le Maroc a salué l'engagement du Malawi en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme et du renforcement de l'état de droit. UN 44- ورحب المغرب بعمل ملاوي في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتوطيد سيادة القانون.
    Son action en faveur de la promotion des produits de base en tant qu'élément clef du développement et de la réduction de la pauvreté était importante. UN وقالوا إن عمل الأونكتاد في مجال النهوض بالسلع الأساسية كأداة أساسية للتنمية وللحد من الفقر هو عمل مهم.
    Mme Sadik a, à de nombreuses occasions, démontré le courage de ses convictions et son engagement ferme en faveur de la promotion des femmes et de l'humanité, sentiments nés de son expérience professionnelle en relation étroite avec le terrain. UN وأشار إلى أن الدكتورة صادق قد أظهرت مرة بعد أخرى شجاعة قناعاتها والتزامها القوي بنهوض المرأة والبشرية، وهو شعور تولّد لديها نتيجة لخبرتها الشخصية لكونها امرأة تعمل في الميدان المهني وتحافظ على ارتباطها بالجذور.
    119.32 S'employer à autonomiser les institutions qui œuvrent en faveur de la promotion des droits de l'homme, de la bonne gouvernance et de la primauté du droit (Soudan); UN 129-32- العمل على تمكين المؤسسات التي تدعم تعزيز حقوق الإنسان والحوكمة السليمة وسيادة القانون (السودان)؛
    Conscient qu'il importe de déployer des efforts en faveur de la promotion de la femme et de l'amélioration de sa situation, de faciliter sa démarginalisation et de lui permettre de davantage participer au processus de développement à tous les niveaux, UN إذ يدرك أهمية العمل على تمكين المرأة وتحسين وضعها وإتاحة فرص متكافئة لتمكينها ولزيادة مشاركتها في العملية الإنمائية على جميع الأصعدة،
    L'Algérie a accueilli avec satisfaction le complément d'information fourni par l'Arménie ainsi que son engagement en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ورحبت الجزائر بالمعلومات الإضافية التي قدمتها أرمينيا كما رحبت بالتزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La ratification des conventions internationales répond à l'engagement constant de la France en faveur de la promotion et de la défense des droits de l'homme. UN إن التصديق على الاتفاقيات الدولية يعكس التزام فرنسا الثابت بتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus