Le Maroc a en outre lancé d'importantes réformes en faveur des droits des femmes et de l'autonomisation de ces dernières sur les plans économique, social et politique. | UN | وعلاوة على ذلك، اضطلع المغرب بإصلاحات هامة فيما يتعلق بحقوق المرأة وتمكينها على الصعد الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |
Ces programmes ont créé des possibilités de formation de conseillères et de mobilisation en faveur des droits des femmes auprès des dirigeants locaux dans les camps de personnes déplacées. | UN | ووفرت هذه البرامج فرصا لتدريب المستشارات وتعميق الوعي بحقوق المرأة في أوساط قادة مخيمات المشردين. |
Il a salué les progrès réalisés en faveur des droits des femmes et de leur autonomisation. | UN | وأشادت بالتطورات التي أحرزتها في مجال حقوق المرأة وتمكينها. |
Le poids des traditions qui mine les efforts en faveur des droits des femmes et des enfants; | UN | عبء التقاليد الذي يقوض الجهودالمبذولة في مجال حقوق المرأة والطفل؛ |
La République dominicaine s'était déjà engagée dans la lutte en faveur des droits des femmes en 1982 en ratifiant la Convention. | UN | وكانت الجمهورية الدومينيكية قد أعربت فعلا في عام 1982 عن التزامها بالنضال من أجل حقوق المرأة بتصديقها على الاتفاقية. |
Certains pays ont élaboré des plans d’action de grande envergure en faveur des droits des femmes qui mettent l’accent sur l’enseignement. | UN | ووضعت في بعض البلدان خطط عمل شاملة من أجل حقوق المرأة تضمنت عنصر تعليم واسع. |
Ces mécanismes jouissent d'un fort soutien politique du Président de la République, qui a pris publiquement position en faveur des droits des femmes et de l'égalité entre hommes et femmes. | UN | وتحظى هذه الآليات بدعم سياسي قوي من رئيس الجمهورية الذي أعلن تأييده لحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Les droits des femmes appartenant à des minorités pourraient également être améliorés si une attention accrue était portée au mouvement plus vaste en faveur des droits des femmes. | UN | ومن شأن ازدياد اهتمام حركة الدفاع عن حقوق المرأة على نطاق أوسع، أن يعود بالفائدة أيضاً على حقوق نساء الأقليات. |
Il s'est réjoui de l'engagement des Émirats arabes unis en faveur des droits des femmes et de leur autonomisation. | UN | ورحبت بالتزام الإمارات العربية المتحدة بحقوق المرأة وتمكينها. |
Elle rédige et appuie des pétitions en faveur des droits des femmes au plan national et international. | UN | وهي تقوم بكتابة ودعم العرائض المتعلقة بحقوق المرأة وطنياً ودولياً. |
Le Gouvernement veut donner au Comité de quoi se faire des idées claires sur les résultats qu'il a obtenus et les obstacles qu'il a rencontrés dans l'action qu'il mène en faveur des droits des femmes dans le pays. | UN | وتعتزم حكومة جزر البهاما أن توفر الوضوح للجنة بشأن المنجزات والعراقيل التي صودفت أثناء عملها على النهوض بحقوق المرأة في البلد. |
Le Haut—Commissariat fournit également une assistance technique et financière à des ONG qui oeuvrent en faveur des droits des femmes. | UN | كما يوفر المكتب دعماً فنياً ومالياً للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق المرأة. |
Outre le Comité de coordination, la Commission parlementaire pour les femmes du Comité du Conseil national slovaque chargé de la santé et des affaires sociales oeuvre aussi en faveur des droits des femmes. | UN | وبصرف النظر عن لجنة التنسيق، هناك أيضا اللجنة البرلمانية لشؤون المرأة، المنبثقة عن لجنة الشؤون الصحية والاجتماعية بالمجلس الوطني السلوفاكي، وهي تنشط في مجال حقوق المرأة. |
Pour que de réels progrès soient faits en faveur des droits des femmes, il faudrait procéder à un examen approfondi de la manière dont le Parlement pourrait légiférer et contrôles les activités nationales et, en même temps, être en mesure de donner effet à toutes les dispositions de la Convention. | UN | وينبغي إمعان النظر في السبل التي تستطيع بها الحكومة التشريع ومراقبة الأنشطة الوطنية وتستطيع في نفس الوقت تنفيذ جميع مواد الاتفاقية من أجل إحراز تقدم كبير في مجال حقوق المرأة. |
Le Gouvernement maldivien reconnaît que très peu d'ONG oeuvrent en faveur des droits des femmes, des droits fondamentaux et des droits de l'enfant. | UN | وتسلم الحكومة بوجود عدد قليل جداً من المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل حقوق المرأة وحقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
Sur la base des informations soumises par l'auteur, le Comité prend note des activités de l'auteur en faveur des droits des femmes en Équateur. | UN | 6-5 ومن خلال المعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ، تحيط اللجنة علماً بأنشطة هذه الأخيرة من أجل حقوق المرأة في إكوادور. |
Women In Action (WIA) milite en faveur des droits des femmes à travers des parrainages et le renforcement des réseaux. | UN | وهيئة المرأة في مجال العمل تعتبر داعية لحقوق المرأة عن طريق إسداء النصح والتواصل. |
Il continue de s'investir en faveur des droits des femmes par le biais de ses programmes de coopération dans les domaines de la santé maternelle, de l'éducation et de la microfinance. | UN | وهي تروج لحقوق المرأة من خلال برامج التعاون في مجالات صحة الأم والتعليم والقروض الصغرى. |
Les droits des femmes appartenant à des minorités pourraient également être améliorés si une attention accrue était portée au mouvement plus vaste en faveur des droits des femmes. | UN | ومن شأن ازدياد اهتمام حركة الدفاع عن حقوق المرأة على نطاق أوسع، أن يعود بالفائدة أيضاً، على حقوق نساء الأقليات. |
L'appui de la CEPALC à l'organisation de la Conférence de Brasilia témoigne de la reconnaissance du rôle exercé par le Brésil dans la région en faveur des droits des femmes. | UN | ويشير دعم اللجنة لعقد المؤتمر في برازيليا إلى التقدير للدور الذي تمارسه البرازيل في مجال تعزيز حقوق المرأة في المنطقة. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour faire cesser les actes présumés de harcèlement systématique et les menaces de mort, en particulier ceux qui visent les femmes qui militent en faveur des droits des femmes, et pour que les coupables soient dûment punis. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الإجراءات الضرورية لوضع حد للحوادث المزعومة المتمثِّلة في الاضطهاد المنهجي والتهديدات بالقتل، وبخاصة ضد المدافعين عن حقوق المرأة المذكورين أعلاه، وأن تكفل معاقبة المسؤولين عن تلك الأحداث على النحو الواجب. |
Les mesures législatives et de politique générale prises en faveur des droits des femmes s'appliquent également aux femmes handicapées. | UN | والتدابير المتعلقة بالتشريعات والسياسات التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة تنطبق بنفس القدر على النساء ذوات الإعاقة. |