Par rapport aux enfants, sa tâche consiste à plus particulièrement favoriser l'égalité des chances, notamment dans le domaine de l'éducation. | UN | وما يقوم به المركز على وجه التحديد فيما يتعلق بالأطفال هو تعزيز تكافؤ الفرص أمامهم، ولا سيما في التعليم. |
:: favoriser l'égalité des chances entre les hommes et les femmes partout dans le monde; | UN | :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في أية بقعة في العالم |
18. L'objectif général de ce plan d'action est de favoriser l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | ١٨ - وأضافت أن الهدف العام لخطة العمل يتمثل في تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة. |
34. De nombreuses réformes de la législation et mesures d'ordre politique ont été engagées pour favoriser l'égalité des chances entre l'homme et la femme : | UN | 34- وقد اتخذ عدد كبير من الإصلاحات التشريعية وتدابير السياسة العامة بهدف إلى تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، منها: |
Cela dénote une tendance de la politique d'éducation des universités à favoriser l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | وهذا معناه أن السياسة التعليمية للجامعات تشجع المساواة في الفرص بين الرجال والنساء. |
La législation devrait en particulier favoriser l'égalité des chances pour les femmes, en tenant compte de leurs besoins spéciaux dans tous les secteurs de l'emploi, et mettre fin aux pratiques discriminatoires en usage chez les employeurs comme les écarts de salaire. | UN | وبصفة خاصة ينبغي للتشريعات تعزيز تكافؤ الفرص للنساء، ومراعاة الاحتياجات الخاصة في جميع مجالات العمل، والقضاء على ممارسات أرباب العمل التمييزية، مثل التفاوت في الأجور. |
- favoriser l'égalité des chances et des droits et œuvrer pour une dignité égale des hommes et des femmes; | UN | - تعزيز تكافؤ الفرص وحقوق وكرامة المرأة والرجل؛ |
Elle prévoit également des mesures concrètes pour favoriser l'égalité des chances entre les sexes, afin d'éliminer toute discrimination directe et indirecte. | UN | وينص مشروع القانون أيضاً على تدابير ملموسة تهدف إلى تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين، بغية القضاء بشكل مباشر أو غير مباشر على التمييز. |
b) De favoriser l'égalité des chances entre les sexes; | UN | )ب( تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء؛ |
Le Plan d'action en faveur des femmes handicapées de 2007 est l'instrument opérationnel utilisé pour répondre aux demandes et aux besoins engendrés par la double discrimination dont sont victimes les femmes souffrant d'un handicap, et notamment pour favoriser l'égalité des chances et la pleine jouissance de leurs droits civils, sociaux et politiques. | UN | تمثّل خطة العمل من أجل المعوّقات لعام 2007 الأداة التشغيلية التي تهدف إلى الاستجابة للاحتياجات والمتطلبات الناشئة عن التمييز المزدوج الذي تتعرض له المعوّقات، وبالتحديد تهدف إلى تعزيز تكافؤ الفرص للمعوّقات وتمتعهن الكامل بحقوقهن المدنية والسياسية. |
5. Nous encourageons les États à privilégier l'adoption de politiques et de programmes visant à combattre la discrimination sexiste dans l'accès au travail et aux financements, et à favoriser l'égalité des chances en matière d'éducation et de développement; | UN | 5- ونشجع الدول على الترويج لاعتماد سياسات وبرامج للتصدي للتمييز بين الجنسين والتمييز في التوظيف والإقراض، ونشجعها على تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم والتنمية؛ |
91. PLANFOR participe aussi à des programmes de participation sociale et de défense des droits de l'homme visant à favoriser l'égalité des chances sur le marché du travail et un développement qui va de pair avec l'équité sociale. | UN | 91- وتشارك " الخطة " أيضا في برامج أخرى للرعاية الاجتماعية وحقوق الإنسان بغية تعزيز تكافؤ الفرص في سوق العمل والتنمية المقترنة بالإنصاف الاجتماعي. |
La Commission de l'égalité des chances, organe officiel indépendant chargé de faire appliquer les ordonnances relatives à la lutte contre la discrimination, a aussi des attributions importantes pour favoriser l'égalité des chances indépendamment du sexe, du handicap, de la situation familiale ou de la race. | UN | 74- وتقوم أيضاً لجنة تكافؤ الفرص، وهي هيئة قانونية مستقلة لإنفاذ قوانين مناهضة التمييز، بدور مهم في تعزيز تكافؤ الفرص فيما يتصل بالجنس والإعاقة والوضع الأسري والعنصر. |
Afin de favoriser l'égalité des chances entre les hommes et les femmes et la possibilité de concilier vie privée et vie de travail, ce programme appuie le recrutement de chômeurs et de stagiaires inscrits dans les centres pour l'emploi afin de remplacer les travailleurs ayant pris un congé de paternité ou de maternité, un congé spécial pour s'occuper d'enfants de leur famille ou un congé parental. | UN | 228- يدعم هذا البرنامج، رغبة في تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة والرجل للتوفيق بين الحياة الخاصة والحياة المهنية، تعيين العاطلين المتدربين المسجلين في مراكز التوظيف ليشغلوا مكان العاملين الغائبين وبالتحديد أثناء إجازات الأمومة أو الأبوة أو الإجازات الخاصة لمساعدة أبناء الأسرة أو الإجازات الأبوة. |
62. L'Agence pour l'égalité en matière d'emploi, (Employment Equality Agency), qui a été créée en application de la loi de 1977 sur la question, a en particulier pour tâche d'éliminer la discrimination dans le domaine de l'emploi et de favoriser l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. | UN | 62- وتهدف وكالة المساواة في العمل، المنشأة بموجب قانون المساواة في العمل، 1997، ضمن جملة أمور، إلى العمل من أجل القضاء على التمييز في العمل، وإلى تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالعمل. |
Cependant, il reste beaucoup à faire pour favoriser l'égalité des chances et le traitement juste qui permettra d'y parvenir. | UN | وعلى الرغم من ذلك فلا يزال هناك الكثير مما لا بد من عمله حتى تضمن المرأة المساواة في الفرص والمعاملة المنصفة. |
La Thaïlande a salué la transformation remarquable de l'économie chinoise ainsi que les efforts déployés par le pays pour réduire la pauvreté et favoriser l'égalité des chances. | UN | 167- وأثنت تايلند على التحول الاقتصادي الملحوظ والجهود المبذولة للحد من الفقر وتعزيز المساواة في الفرص. |
De nouvelles dispositions permettant de coordonner les mesures qui visent à favoriser l'égalité des chances ont été prises récemment dans la communauté francophone de Belgique. | UN | 125 - وقد أدخلت مؤخرا لدى الجماعة الناطقة بالفرنسية في بلجيكا تدابير جديدة لتنسيق تدابير المساواة في الفرص. |